Мэри Пирсон - Сердце предательства [litres]
- Название:Сердце предательства [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2018
- Город:М.
- ISBN:978-5-17-106007-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мэри Пирсон - Сердце предательства [litres] краткое содержание
Сердце предательства [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Не ахти какой ты бдительный, а? – обратился Гриз к Оррину, который даже не пошевелился, чтобы защитить Свена. – Давай-ка, хоть притворись , что что-то делаешь, а иначе долго здесь не протянешь.
Оррин выхватил меч и с угрожающим видом надвинулся на меня.
– Ну, мы друг друга поняли, – продолжил Гриз. – Мне дела нет, решите вы хоть все утопиться в реке или сожрать друг друга. Но девушка останется здесь. – Он снова повернулся к Свену: – А швы тебе даже к лицу.
– Да и тебе недурно заштопали череп.
Мы со Свеном обменялись тревожными взглядами. У нас появилось серьезное осложнение. Гриз тяжело затопал навстречу караульным, махнув им рукой, те вернулись на свои посты, дело было улажено. Однако, провожая его взглядом, я заметил в тени колонны Убийцу. Он стоял там и просто смотрел на нас. Гриз давно уже ушел, а Каден все продолжал глядеть в нашу сторону.
Глава пятьдесят третья
Я начала разуваться, и тут на меня нахлынуло. Тяжелый стук каблуков по полу. Те самые туфли . Шепот. Воспоминание. Когда я в первый раз услышала их шаги, по спине пробежал зловещий холодок – я поняла. Сдержанность и благоговение .
Осознание пришло внезапно и с такой силой, что мне стало нехорошо.
Чувствуя, что меня вот-вот стошнит, я согнулась над ночным горшком. На лбу выступил холодный липкий пот.
Они поменяли всё, только туфли оставили прежние .
Я сглотнула, стараясь избавиться от мерзкого тошнотворного привкуса, и попыталась распалить в себе гнев. Мне это удалось – гнев неистово заполыхал, гоня меня вперед. Проскользнув за спинами не заметивших меня стражников, я бесшумно нырнула в подземный ход. Там, куда я направлялась, мне не нужно сопровождение.
На этот раз, пробираясь по катакомбам вниз, в пещеру, где дожидались сожжения груды книг, я не заботилась о том, слышны ли мои шаги. Добравшись до места, я обнаружила, что в наружной комнате никого нет, зато дальняя тускло освещена. В проеме я заметила силуэт человека, склонившегося над столом. Один ли он там?
Внутреннее помещение не уступало размером первому, и на полу тоже лежали бесчисленные стопы книг – видимо, их ждала та же участь. Я насчитала восемь облаченных в рясы фигур. Стоя в дверях, я не скрываясь их разглядывала, но они были настолько поглощены своими занятиями, что не заметили моего появления. Глубоко надвинутые капюшоны, возможно, были символом смирения и преданности, но было у них и другое предназначение – помочь отгородиться от остальных, чтобы никто и ничто не отвлекало от дела. Их смертоносного дела.
Жрец, с которым я повстречалась когда-то в Терравине, чувствовал, что что-то неладно, но даже ему не было известно, что именно. Я ничего не расскажу об этом другим жрецам. У нас с ними могут быть разные представления о том, что такое верность . Я запоздало поняла, что тогда он пытался меня предостеречь. Если Комизар привлек к себе этих людей, посулив им богатства, значит, я смогу склонить к себе их алчные сердца лишь поистине сказочными сокровищами.
Я присмотрелась к их обуви, почти полностью скрытой под грубыми бурыми рясами. Здесь эти люди выглядели чужими, не на своем месте – им подобало сидеть за другими столами, богатыми, отполированными.
Входя, я взяла из стопы одну из отбракованных ими книг – а теперь бросила ее на пол. Звук удара разнесся гулким эхом, и все книжники – сидевшие и стоявшие – повернулись ко мне. Они не были встревожены, даже, кажется, не удивились. Только те, кто сидел, встали со своих стульев и присоединились к остальным.
Я стояла перед ними, их лица были все еще скрыты в тени капюшонов.
– Подданные Морригана могли бы и поклониться, когда к ним обращается их принцесса.
Ответил мне самый высокий из них, стоявший в середине.
– Я все ждал, когда же вы наконец обнаружите нас здесь, в подземелье. Мне живо помнится, как вы обследовали все уголки в Сивике. – Его голос показался мне смутно знакомым.
– Откройте свои лица, изменники, – скомандовала я. – Я приказываю вам как единственный ваш суверен в этой окаянной стране.
Вперед выступил высокий.
– Смею заметить, вы ничуть не изменились, принцесса.
– А о вас этого не скажешь: вы изменились разительно. Ваш новый облик куда бледнее прежнего.
Он вздохнул.
– О да, я тоскую по расшитым шелковым мантиям, но пришлось с ними расстаться. Здесь намного практичнее носить вот это.
Он откинул капюшон, и у меня тоскливо сжался желудок. Мой наставник, Аргирис, который учил меня на десятом году. Один за другим остальные тоже стали открывать лица. Передо мной стояли не какие-то захудалые книжники из отдаленных провинций. Это был узкий круг избранных, элита, всех их обучал и готовил сам Королевский книжник: я узнала второго помощника Королевского книжника, главного просветителя, своих наставников пятого и восьмого годов, библиотекаря, двоих наставников моих братьев. Все эти книжники в последние годы оставили свои посты, якобы ради работы в других Сакристах по всему Морригану. Только теперь я поняла, куда они уходили на самом деле. Самое ужасное – уже тогда я интуитивно чувствовала, что им нельзя верить. Уже тогда, в Сивике, в их присутствии меня охватывало странное смятение. Это были самые несимпатичные мне книжники, да что там – я их всех терпеть не могла: они с грацией быка вбивали мне в голову тексты Священного писания. В их отношении и в помине не было той нежности или искренности, какие я слышала в голосе Паулины, возносящей поминовения. Они же, стоящие сейчас предо мной, в клочья изорвали тонкую ткань истории.
– Что же такое пообещал вам Комизар? Какой должна быть награда, что ради нее вы смогли отвернуться от своей страны и народа?
Улыбка Аргириса была все такой же самодовольной, как годы назад, когда он, заглядывая мне через плечо, отпускал ехидные замечания насчет моего почерка.
– Не совсем правильно называть нас изменниками, Арабелла. Мы лишь временно трудимся на Комизара, исполняя приказ главы королевства Морриган.
– Лжец, – отрубила я, – мой отец никогда не отправил бы в эту страну никого, не говоря о придворных книжниках, чтобы… – я обвела рукой груды книг вокруг нас. – Над чем вы тут корпите, какую новую угрозу создаете или ищете?
– Мы всего лишь ученые, принцесса, и делаем то, что умеем, – ответил Аргирис, обмениваясь гнусной усмешкой с прочими книжниками. – Что потом люди делают с нашими открытиями, мы не знаем, да и не наше это дело. Мы же попросту открываем миры, таящиеся в этих книгах.
– Далеко не все миры. Вы сжигаете книги в очагах Санктума, стопку за стопкой.
Аргирис пожал плечами.
– Не все тексты одинаково содержательны и полезны. И нам все равно не под силу расшифровать и перевести каждый из них.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: