tom

Тут можно читать онлайн tom - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Героическая фантастика. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

tom краткое содержание

tom - описание и краткое содержание, автор Неизвестный Автор, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

tom - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

tom - читать книгу онлайн бесплатно, автор Неизвестный Автор
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
454Not long after, as Tom, all undressed for bed, was surveying his drenched garments by the light of a tallow dip, Sid woke up; but if he had any dim idea of making any "references to allusions," he thought better of it and held his peace, for there was danger in Tom's eye. Когда Том, уже раздевшись, разглядывал при свете сального огарка промокшую насквозь одежду, Сид проснулся; но если у него и было какое-нибудь желание попрекнуть и намекнуть, то он передумал и смолчал, заметив по глазам Тома, что это небезопасно. 455Tom turned in without the added vexation of prayers, and Sid made mental note of the omission. Том улегся в постель, не считая нужным обременять себя молитвой, и Сид мысленно отметил это упущение. 456CHAPTER IV ГЛАВА IV 457THE sun rose upon a tranquil world, and beamed down upon the peaceful village like a benediction. Солнце взошло над безмятежной землей и осияло с высоты мирный городок, словно благословляя его. 458Breakfast over, Aunt Polly had family worship: it began with a prayer built from the ground up of solid courses of Scriptural quotations, welded together with a thin mortar of originality; and from the summit of this she delivered a grim chapter of the Mosaic Law, as from Sinai. После завтрака тетя Полли собрала всех на семейное богослужение; оно началось с молитвы, построенной на солидном фундаменте из библейских цитат, скрепленных жиденьким цементом собственных добавлений; с этой вершины, как с горы Синай, она и возвестила суровую главу закона Моисеева. 459Then Tom girded up his loins, so to speak, and went to work to "get his verses." После этого Том, как говорится, препоясал чресла и приступил к зазубриванию стихов из Библии. 460Sid had learned his lesson days before. Сид еще несколько дней назад выучил свой урок. 461Tom bent all his energies to the memorizing of five verses, and he chose part of the Sermon on the Mount, because he could find no verses that were shorter. Том приложил все силы, для того чтобы затвердить наизусть пять стихов, выбрав их из Нагорной проповеди, потому что нигде не нашел стихов короче. 462At the end of half an hour Tom had a vague general idea of his lesson, but no more, for his mind was traversing the whole field of human thought, and his hands were busy with distracting recreations. Через полчаса у Тома сложилось довольно смутное представление об уроке, потому что его голова была занята всем, чем угодно, кроме урока, а руки непрерывно двигались, развлекаясь каким-нибудь посторонним делом. 463Mary took his book to hear him recite, and he tried to find his way through the fog: Мэри взяла у него книжку, чтобы выслушать урок, и Том начал спотыкаться, кое-как пробираясь сквозь туман: 464"Blessed are the--a--a--" - Блаженны... э-э... 465"Poor"-- - Нищие... 466"Yes--poor; blessed are the poor--a--a--" - Да, нищие; блаженны нищие... э-э-э... 467"In spirit--" - Духом... 468"In spirit; blessed are the poor in spirit, for they--they--" - Духом; блаженны нищие духом, ибо их... ибо они... 469"THEIRS--" - Ибо их... 470"For THEIRS. - Ибо их... 471Blessed are the poor in spirit, for theirs is the kingdom of heaven. Блаженны нищие духом, ибо их есть царствие небесное. 472Blessed are they that mourn, for they--they--" Блаженны плачущие, ибо они... ибо они... 473"Sh--" - У... 474"For they--a--" - Ибо они... э... 475"S, H, A--" - У те... 476"For they S, H--Oh, I don't know what it is!" - Ибо они у те... Ну, я не помню, как там дальше! 477"SHALL!" "Oh, SHALL! for they shall--for they shall--a--a--shall mourn--a--a-- blessed are they that shall--they that--a--they that shall mourn, for they shall--a--shall WHAT? Блаженны ибо плачущие, ибо они... ибо плачущие... а дальше как? Ейбогу, не знаю! 478Why don't you tell me, Mary?--what do you want to be so mean for?" Что же ты не подскажешь, Мэри! Как тебе не стыдно меня дразнить? 479"Oh, Tom, you poor thick-headed thing, I'm not teasing you. - Ах, Том, дурачок ты этакий, вовсе я тебя не дразню, и не думаю, даже. 480I wouldn't do that. You must go and learn it again. Просто тебе надо как следует выучить все сначала. 481Don't you be discouraged, Tom, you'll manage it--and if you do, I'll give you something ever so nice. Ничего, Том, выучишь как-нибудь, а когда выучишь, я тебе подарю одну очень хорошую вещь. 482There, now, that's a good boy." Ну, будь же умницей! 483"All right! - Ладно! 484What is it, Mary, tell me what it is." А какую вещь, Мэри, ты только скажи? 485"Never you mind, Tom. - Не все ли тебе равно. 486You know if I say it's nice, it is nice." Раз я сказала, что хорошую, значит, хорошую. 487"You bet you that's so, Mary. - Ну да уж ты не обманешь. 488All right, I'll tackle it again." Ладно, я пойду приналягу. 489And he did "tackle it again"--and under the double pressure of curiosity and prospective gain he did it with such spirit that he accomplished a shining success. Том приналег - и под двойным давлением любопытства и предстоящей награды приналег с таким воодушевлением, что добился блестящих успехов. 490Mary gave him a brand-new "Barlow" knife worth twelve and a half cents; and the convulsion of delight that swept his system shook him to his foundations. За это Мэри подарила ему новенький перочинный ножик с двумя лезвиями ценой в двенадцать с половиной центов; и нахлынувший на Тома восторг потряс его до основания. 491True, the knife would not cut anything, but it was a "sure-enough" Barlow, and there was inconceivable grandeur in that--though where the Western boys ever got the idea that such a weapon could possibly be counterfeited to its injury is an imposing mystery and will always remain so, perhaps. Правда, ножик совсем не резал, зато это была не какая-нибудь подделка, а настоящий ножик фирмы Барлоу, в чем и заключалось его непостижимое очарование; хотя откуда мальчики Западных штатов взяли, что это грозное оружие можно подделать и что подделка была бы хуже оригинала, совершенно неизвестно и, надо полагать, навсегда останется тайной. 492Tom contrived to scarify the cupboard with it, and was arranging to begin on the bureau, when he was called off to dress for Sunday-school. Том ухитрился изрезать этим ножиком буфет и уже подбирался к комоду, как его позвали одеваться в воскресную школу. 493Mary gave him a tin basin of water and a piece of soap, and he went outside the door and set the basin on a little bench there; then he dipped the soap in the water and laid it down; turned up his sleeves; poured out the water on the ground, gently, and then entered the kitchen and began to wipe his face diligently on the towel behind the door. Мэри дала ему жестяной таз, полный воды, и кусок мыла; он вышел за дверь и поставил таз на скамейку, потом окунул мыло в воду и опять положил его на место; закатал рукава, осторожно вылил воду на землю, потом вошел в кухню и начал усердно тереть лицо полотенцем, висевшим за дверью. 494But Mary removed the towel and said: Но Мэри отняла у него полотенце, сказав: 495"Now ain't you ashamed, Tom. - Как тебе не стыдно, Том. 496You mustn't be so bad. Умойся как следует. 497Water won't hurt you." От воды тебе ничего не сделается. 498Tom was a trifle disconcerted. Том немножко смутился. 499The basin was refilled, and this time he stood over it a little while, gathering resolution; took in a big breath and began. В таз опять налили воды; и на этот раз он постоял над ним некоторое время, собираясь с духом, потом набрал в грудь воздуху и начал умываться. 500When he entered the kitchen presently, with both eyes shut and groping for the towel with his hands, an honorable testimony of suds and water was dripping from his face. Когда Том после этого вошел на кухню, зажмурив глаза и ощупью отыскивая полотенце, по его щекам текла мыльная пена, честно свидетельствуя о понесенных трудах. 501But when he emerged from the towel, he was not yet satisfactory, for the clean territory stopped short at his chin and his jaws, like a mask; below and beyond this line there was a dark expanse of unirrigated soil that spread downward in front and backward around his neck. Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Неизвестный Автор читать все книги автора по порядку

Неизвестный Автор - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




tom отзывы


Отзывы читателей о книге tom, автор: Неизвестный Автор. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x