Джон Норман - Заговорщики Гора [ЛП]
- Название:Заговорщики Гора [ЛП]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2012
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Норман - Заговорщики Гора [ЛП] краткое содержание
Заговорщики Гора [ЛП] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Я проскулила один раз.
— И, — продолжил он, криво усмехаясь, и я почувствовала, что остриё ножа коснулось моего горла под ошейником, — совершенно невозможно будет это делать, когда у тебя перерезано горло. Тебе всё понятно?
Я снова проскулила один раз, отчаянно и жалобно, после чего он отвернулся и оставил меня в одиночестве.
Я оглянулась и посмотрела сквозь арку величественного акведука на отдалённые холмы. Больше никаких вспышек света я не заметила.
— Хо, Астринакс, — услышала я голос Лика, донёсшийся откуда-то от первого фургона.
Однако на его призыв отреагировали все, включая меня, Джейн и Еву, и поспешили к первому фургону, где Лик снова стоял на скамье фургона, держа трубу Строителей в руках.
— Что там? — спросил Астринакс.
— Не уверен, — ответил Лик. — Забирайся ко мне, взгляни и скажи, что Ты думаешь по этому поводу.
— Ничего не вижу, — наконец сказал Астринакс, отрываясь от подзорной трубы.
— Значит, всё кончилось, — заключил Лик, забирая у него трубу.
— А что было-то? — осведомился Астринакс.
— Что-то живое, больше чем одно, вероятно несколько, — ответил Лик.
— Ларлы? — предположил Астринакс.
— Не думаю, — покачал головой Лик.
Я обратила внимание, что Акезин, товарищ Трачина, присоединился к группе. Правда, я не заметила, когда он появился, и не знала сколько он здесь был. Впрочем, Акезин был из тех людей, которые могли находиться рядом и оставаться не замеченными.
— Это Волтай, здесь тени могут быть обманчивыми, — сказал Акезин.
— Несомненно, это была игра света и теней, — согласился Лик.
— Зато позади и слева к нам приближается совсем не игра света, — сообщил Господин Десмонд.
— Пыль, — констатировал Астринакс, глядя в указанном направлении из-под руки.
— Фургоны, — уточнил Лик, вручая Астринаксу трубу Строителей.
Вскоре и без трубы стало видно, что слева к нам приближалась небольшая группа из пяти всадников на двуногих тарларионах. Все всадники были вооружены длинными пиками.
— Тал! — крикнул Господин Десмонд лидеру пятёрки.
Фургоны, появившиеся позади нас на дороге, приближались со стороны Венны и вряд ли могли бы добраться до шестисотого пасангового камня до наступления темноты.
— Тал! — бодрым голосом откликнулся лидер всадников.
— Это — охотники, — заключил Астринакс. — Отправились поохотиться на диких волтайских тарсков.
Волтайские тарски, как и некоторые виды их лесных собратьев, намного крупнее обычных тарсков. Они часто достигают десяти — двенадцати ладоней в холке. Эти животные склонно быть территориальным и агрессивным, и особенно опасны, если их ранить.
— Гоночные тарларионы, — заметил Астринакс, разглядывая двуногих ящеров вновь прибывших.
— Нет, — не согласился с ним Лик. — У гоночного тарлариона ноги длиннее и кости тоньше.
— Верно, — согласился Астринакс.
— И эти явно выносливые и сильные животные, — добавил Лик.
— Тогда, охотничьи, — заключил Астринакс.
— Обрати внимание на их сёдла, — указал Десмонд, — видишь сбоку пять тубусов. Это для дротиков.
— Итак? — вопросительно посмотрел на него Астринакс.
— Очень вероятно, — сказал Десмонд, — это кавалерийские тарларионы, военные.
— Ну что, отметим встречу, — предложил лидер вновь прибывших. — Уверен, у вас найдётся мясо и пага, а у нас есть монеты, хотя, вероятно, ваше гостеприимство может зависеть от подхода фургонов, несомненно, хорошо снабжённых.
— Добро пожаловать, — откликнулся Астринакс.
— Сегодня вечером воздадим должное выпивке, — заявил лидер охотников. — А завтра приступим к охоте.
— И кто его знает, что будет завтра вечером, — добавил один из его товарищей.
Я почувствовала холодок, пробежавший между лопаток, несмотря на полуденную жару и веселье вновь прибывших. Я заподозрила, что результат преследования дикого тарска мог оказаться трудно предсказуемым. Сомнительно, чтобы такие животные держались поблизости от дороги, по которой ездят фургоны.
— Шестисотый пасанговый камень — довольно странное место для пирушки, не находите? — поинтересовался Трачин.
— Похоже на то, — не стал отрицать Десмонд.
Трачин же отвернулся и ушёл.
Вновь прибывшие, которых я приняла за охотников, спешились и вступили в беседу с Астринаксом и Ликом.
Далеко позади нас, если присмотреться, можно было разобрать тёмное облако пыли, поднимающееся над дорогой.
Господин Десмонд, затенив глаза ладонью, какое-то время наблюдал за ним, а потом повернулся ко мне. Поймав на себе его взгляд, я немедленно опустилась на колени и склонила голову, как и подобает рабыне, на которую смотрит свободный человек.
— Подними голову, — велел он.
Я покорно сделала это, но избегала, поскольку до ужаса боялась, встречаться с ним взглядом.
— Можешь говорить, — неожиданно услышала я, и только после этих слов решилась поднять на него свои расширившиеся от удивления и недоверия глаза. — Я видел тебя в руках Трачина.
— Простите меня, Господин, — прошептала я.
В первый момент мне показалось, что я едва могу членораздельно формировать слова, однако уже через мгновение у меня появилась уверенность, что это пройдет. Как странно это, казалось, после нескольких дней услышать свой собственный голос.
— Я думаю, что Ты прекрасно подойдёшь для того, что я имею в виду, — сказал он.
— Я выдела вспышку света на холмах, — сообщила я.
— Я знаю, — кивнул Десмонд.
— Я пыталась сопротивляться, — объяснила я.
— Но у тебя это не слишком хорошо получилось, — заметил мужчина.
— Я — рабыня, — вздохнула я.
— Интересные вещи делает ошейник с женщиной, — усмехнулся он.
— Да, Господин.
Конечно, прежде всего, он сообщает нам, что мы — женщины и собственность, имущество мужчин.
— Возможно, Трачин не прочь купить тебя, — предположил Десмонд.
— Я бы предпочла быть купленной другим, — прошептала я.
— Ты ведь когда-то служила в игорном доме, не так ли? — уточнил он.
— Да, — подтвердила я, на улице Шансов в Аре.
— Хорошо, — кивнул он.
— Спасибо за то, что разрешили мне говорить, — поблагодарила я.
— Ты можешь мне потребоваться этим вечером, — предупредил Десмонд.
Глава 19
— Поцелуй, варварская шлюха, — пробормотал возница, пытаясь дотянуться до меня.
— Вы уже получили свой поцелуй, Господин, — рассмеялась я. — Теперь я должна обслужить другого.
— Тебя следует запороть до полусмерти, — пробулькал он, а потом завалился на бок и захрапел.
— Пагу! — крикнул другой возница.
— Бегу, Господин! — откликнулась я, передавая ему влажный, выпуклый бурдюк.
— И мне! — потребовал другой, а когда я подбежала к нему, он поинтересовался: — Сколько стоит твоё использование?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: