Андреа Стюарт - Дочь костяных осколков [litres]
- Название:Дочь костяных осколков [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Аттикус
- Год:2021
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-389-20440-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Андреа Стюарт - Дочь костяных осколков [litres] краткое содержание
Но теперь Империи грозит гибель – многие острова Бескрайнего моря охвачены восстанием, а старый правитель бездействует. Лин страстно желает спасти свой народ, но из-за болезни она утратила память, после чего отец отказался считать ее своей наследницей и обучать ее магии осколков.
И тогда Лин решается тайно овладеть запретным искусством… Впервые на русском!
Дочь костяных осколков [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Но длилось это всего мгновение.
– Что это было? – спросил, поднимаясь на ноги, Лиф.
Нисонг оставалась собой, но почувствовала: что-то внутри ее изменилось. Она не знала, что именно, но не сомневалась в этом, как не сомневалась в том, что у нее на руке не хватает двух пальцев.
– Не знаю. Будем придерживаться первоначального плана.
Ее товарищи встревожились, она видела это по их лицам, но они подчинились.
– Что будем делать с существом, которое правило лодкой? – спросила Корал. – Оно все еще лежит в западне на берегу, и оно не умерло.
– Мы его убьем, – сказала Нисонг.
Она произнесла эти слова без малейших колебаний.
Все изумленно посмотрели на нее.
– Мы его убьем, – легко повторила Нисонг.
– Туман рассеялся, – сказал Фронд.
И он был прав. Впервые разум Нисонг прояснился, как небо, когда даже на горизонте не видно ни одного облачка.
Какое-то время они молчали. Все погрузились в свои мысли.
Нисонг могла думать о насилии. Она могла думать о нем четко и ясно и с такой интенсивностью, что даже самой стало немного не по себе. Она хотела разыскать тех, кто оставил их на этом острове, обрекая на однообразную жизнь до самой смерти. Она хотела вцепиться им в горло и сжимать, пока у них не выкатятся глаза, пока их лица не станут багровыми, пока у них изо рта не вывалится язык, пока они не задохнутся.
От этих мыслей что-то изнутри обожгло ее грудь.
Нисонг тяжело сглотнула.
Тот, кто их создал, умер или отменил вживленные в них команды. Теперь она легко могла думать о насилии. Легко могла вспомнить, что не жила на Маиле всю жизнь. Она не чувствовала и малейшей потребности собирать манго.
Корал откашлялась.
– Другие…
– Возьмем с собой столько, сколько сможем, – перебила ее Нисонг. – Шелл, рассчитай, какое количество еды потребуется на тридцать дней и ночей.
Лиф коснулся плеча Нисонг и посмотрел на нее с неподдельной тревогой:
– Если уплывем отсюда, всегда сможем вернуться за остальными.
– Мы вернемся за оставшимися, но сейчас надо взять с собой как можно больше.
В своих воспоминаниях она создавала конструкцию. Конструкций еще много, у каждой свое предназначение. И теперь команды не давят на их сознание. Они остались без управления.
– Зачем так много? – спросил Лиф.
Нисонг чувствовала на себе их тяжелые взгляды.
Они ждали ее ответа.
Нисонг сделала глубокий вдох и сказала:
– Мы собираем армию.
Благодарности
Это был долгий путь, и, как всякое (успешно закончившееся) путешествие, я не смогла бы пройти его в одиночку. И я благодарна многим людям, без которых эта книга не увидела бы свет.
Итак, я благодарю:
Моих редакторов Джеймса Лонганда, Брит Хвайд и всю команду издательства «Orbit». Вы помогли мне отшлифовать эту книгу и воплотить мечту в реальность.
Моего агента Джульет Мишенс, которая, присылая свои заметки, открыла мне много нового касательно характеров героев, сюжетных поворотов, его темпа и ритма. Ваша проницательность, упорный труд и преданность делу просто невероятны.
Всю команду «Murder Cabin»: Томаса Карпентера, Меган О’Киф, Марину Лосеттер, Тину Смит/Гоуэр, Энни Беллет, Сетсу Узуме, Антею Шарп/Лоусон и Карен Рочник. Ваши отзывы бесценны, наши посиделки всегда меня воодушевляли (и немного пугали, но ведь на то и «Murder Cabin»).
Моим бета-ридерам: Грегу Литтлу, Стиву Роджерсу, Бретту Лугтагу. Я всегда внимательнейшим образом читала ваши заметки и безмерно благодарна вам за то, что вы уверяли меня, что эта книга действительно может получиться… хорошей?
Я благодарна Альваро Зинос-Амаро за неизменную готовность выслушать и помочь, когда я пару раз ломала голову над сюжетом.
Моим литературным объединениям в Сакраменто: «Word Forge» и «Stonehenge».
Вы никогда не переставали в меня верить, и ваша вера помогала мне двигаться вперед. Я просто не могу подвести таких прекрасных людей.
Кэвин, Кристен, мама и папа, огромная благодарность за то, что прочитали все варианты этой книги и выцепляли все малейшие логические неувязки и нестыковки. Ваш энтузиазм бесценен. Стюарты! Стюарты! Стюарты!
Я безмерно благодарна моему мужу Джону, он, как буек в шторм, способен удержать любой вес. Отпраздновать с тобой выход книги всегда будет одним из самых ярких событий в моей жизни.
И не могу не поблагодарить миссис Шахт, мою учительницу в пятом классе, которая высоко оценила мой рассказ об ожившем глиняном соколе. Ее похвала натолкнула меня на мысль: «Может, я стану писательницей?» Вот бы у каждого мечтающего ребенка была такая учительница, как вы.
Примечания
1
Сай – уважительное обращение к взрослому мужчине или женщине. (Здесь и далее примеч. перев.)
2
Sand – песок.
3
Waves – волны.
4
Thatch – тростник.
5
Имена означают «трава», «утес», «коралл», «пена».
6
Leaf – лист.
7
Frond, shell – пальмовый лист, ракушка.
Интервал:
Закладка: