Андрэ Нортон - Колдовской мир [сборник litres]

Тут можно читать онлайн Андрэ Нортон - Колдовской мир [сборник litres] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Героическая фантастика, издательство Литагент Аттикус, год 2021. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Андрэ Нортон - Колдовской мир [сборник litres] краткое содержание

Колдовской мир [сборник litres] - описание и краткое содержание, автор Андрэ Нортон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Перу американской писательницы Андрэ Нортон, «великой леди фантастики» XX столетия, принадлежит более 130 книг. Критики, увы, не спешили поддержать ее, а сама она была слишком скромным человеком, чтобы пробивать себе дорогу к пьедесталу. Тем не менее талант ее сиял так ярко, что не остался незамеченным. В нашей стране имя писательницы стало известно после выхода романа «Саргассы в космосе», блистательно переведенного Аркадием и Борисом Стругацкими. А в 1963 году в США вышла книга под названием «Колдовской мир» – так был создан один из известнейших фэнтези-миров в истории жанра. Полковник в отставке Саймон Трегарт, спасаясь от преследования, попадает в параллельный волшебный мир – и в водоворот самых неожиданных приключений. Жизнь в Эсткарпе полна магии, интриг и опасностей, но талантам Трегарта и здесь находится применение…

Колдовской мир [сборник litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Колдовской мир [сборник litres] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Андрэ Нортон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Кабина лифта медленно ползла вниз. По-прежнему оставаясь в оковах чужой воли, Саймон исподволь собирал, концентрировал в себе Силу, настраиваясь не только сбросить с себя оцепенение, но и вступить в противоборство с врагом. К тому моменту, когда они спустились вниз и вышли на причал, он готов был уже дать выход кипевшей в нем энергии, но решил сдержаться до поры.

Рабов нигде не было видно, и только четыре подводные лодки, словно брошенные, покачивались у причала. Их провели через всю подземную гавань к расселине в скале, по краю которой были высечены ступени. Они взбирались по ним до тех пор, пока не оказались под открытым небом, усеянным звездами.

Саймон с охранниками по бокам шел впереди, за ним – Лоиса и Альдис, кольдер-офицер замыкал шествие. Огонь, красной полосой пылавший на горизонте, погас, но клубы дыма еще закрывали то одну, то другую звезду в ночном небе. Они очутились на пустынном берегу и еще какое-то время брели меж каменных глыб, пока им не приказали остановиться. Саймон и Лоиса переглянулись. Охранников рядом не было, но он чувствовал их присутствие где-то в темноте, за спиной, и не торопился.

– Разберись с девицей, – приказал офицер карстенке.

Саймон услышал, как Лоиса вскрикнула от боли и ужаса. Что-то вроде мысленного приказа коснулось и его сознания, но в этот момент он сам нанес мощный удар – направленный не на Альдис и не на офицера, а на кольдера в шлеме с проводами, оставшегося в замке. Всю ту силу, благодаря которой он высвободился из заточения, он вновь собрал воедино и метнул, как копье, в сознание кольдера.

Сразу, как и ожидал, Саймон почувствовал сопротивление противника, и все-таки атака оказалась столь неожиданной, что ему удалось миновать все заслоны: растерянность… ярость… страх… и спешная запоздалая контратака. К этому времени Саймон уже успел сломить волю врага, и тут же он освободился от невидимых пут, но продолжал стоять как ни в чем не бывало, делая вид, что его тело по-прежнему сковано и он не может шевельнуть ни рукой, ни ногой без приказа кольдеров.

16
Ворота

Какое-то темное пятно на воде, тень среди теней, приближалось к берегу. Саймон услышал плеск весел и решил, что подходит корабельная шлюпка, посланная в разведку. Вскоре можно было уже различить силуэты людей, сидящих в ней, и Саймону показалось, что там, среди них, Джелита.

Лоиса, до этого стоявшая рядом с ним как вкопанная, медленно повернулась и пошла к воде, словно собиралась поприветствовать прибывших на остров. Саймону не нужно было всматриваться в темноту, шестое чувство подсказывало ему, где затаился враг. Издав боевой клич сулькарцев, он бросился на кольдера.

Саймон сбил офицера с ног, но тут же убедился, что, хоть кольдеры и используют в сражениях одержимых, они и сами умеют отчаянно драться, когда нужно спасать свою жизнь. Внезапным броском Саймон рассчитывал послать кольдера в нокаут, но тот сумел увернуться и навязал ему борьбу. Но все-таки его прыжок застал кольдера врасплох, и Саймон в полной мере воспользовался этим.

Он не знал, что происходит на берегу, поскольку все его внимание было поглощено борьбой с самым опасным противником. Наконец тело офицера обмякло, однако Саймон продолжал держать кольдера за горло, опасаясь, что это просто трюк и, едва он ослабит хватку, тот снова начнет борьбу.

– Саймон! – услышал он сквозь стук крови в барабанных перепонках.

Все еще сжимая кольдера за горло, он обернулся на голос.

– Я здесь!

Она шла к нему по камням, и он отчетливо видел ее силуэт, как и силуэты тех, кто следовал за нею, – люди были спокойны, значит, с конвоирами тоже покончено. Приблизившись, Джелита наклонилась и положила ему на плечо руку. Ничего большего ему сейчас и не требовалось.

– Он мертв, – сказала Джелита, и Саймон, отбросив от себя тело кольдера, встал.

Он притянул жену к себе за локти – хотя ему не терпелось сжать ее в объятиях и убедиться, что все это не сон. Она тихо засмеялась – тем счастливым смехом, который изредка дарила ему раньше.

– Ты мой муж – отважный воин и колдун в придачу, – шепнула она, чтобы никто, кроме них, этого не услышал.

– А ты моя жена – колдунья, которую опасно злить, – ответил он шуткой.

– Ну а теперь, отдав друг другу должное, – сказала она весело, – вернемся к действительности. Здесь и в самом деле база кольдеров, Саймон?

– Лучше скажи, сколько с тобой людей? – Саймон сразу перешел к делу, не ответив на ее вопрос.

– Войском это никак не назовешь, Хранитель Границы. Здесь лишь двое сулькарцев, которые привезли меня, да и тех я обещала отослать обратно на корабль.

– Двое?! – удивился Саймон. – Но ведь на корабле – команда…

– О команде забудь. Мы не можем положиться на эту горстку людей, пока не прибудет наш флот. А что необходимо сделать сейчас? – спросила она так, будто готовилась повести в атаку отряд защитников границы.

– Да, пустяки… – протянул Саймон. Умиление, вызванное ее наивностью, сменилось иронией. – Отобрать крепость у кольдеров и познакомиться с их Воротами..

– Госпожа!.. – послышался негромкий, но требовательный окрик со стороны берега.

И не успели они откликнуться, как ослепительный луч полоснул по воде, прочертив след, клубящийся паром.

– Назад! – Саймон схватил Джелиту за плечи и бросился с ней к нагромождению глыб, за которые и толкнул ее так, что она упала на колени. – Не двигайся! – крикнул он и побежал к берегу.

Он различил там шлюпку, вытащенную на кромку прибоя, и рядом – неподвижное тело.

– Быстро в укрытие! Лоиса!

– Я здесь, Саймон, – послышался ее голос. – Что это?

– Какая-то кольдеровская дьявольщина. Иди ко мне!

Но ему самому пришлось на ощупь пробираться к ней. Он взял ее за руку и потащил за собой, слыша, как следом за ними бежит кто-то еще.

Когда все собрались там, где их ждала Джелита, Саймон обнаружил, что их шестеро: двое сулькарцев притащили с собой третьего, но сейчас все стояли, повернувшись лицом к бухте, и завороженно наблюдали, как мощный луч света бороздит поверхность моря, оставляя на ней клубы пара. На берегу полыхала корабельная шлюпка, да так, словно была облита маслом, и Саймон услышал пару крепких сулькарских ругательств.

– Саймон, они скоро будут здесь! – уже в который раз сказала Джелита.

Он тоже почувствовал приближение врага. Нужно было немедленно убираться отсюда, только вот куда? «Конечно, чем дальше от крепости, тем лучше», – подумал Саймон и не заметил, как сказал это вслух.

– Верно, капитан, – отозвался один из сулькарцев. – Но все-таки – куда?

Пояса на Саймоне не было, тогда он стянул с себя куртку и бросил ее сулькарцу:

– Держи! Сними с себя пояс, а твой напарник пусть воспользуется этим. В темноте нам лучше идти в связке. У вас есть оружие?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Андрэ Нортон читать все книги автора по порядку

Андрэ Нортон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Колдовской мир [сборник litres] отзывы


Отзывы читателей о книге Колдовской мир [сборник litres], автор: Андрэ Нортон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x