Владимир Хачатуров - Вторая попытка
- Название:Вторая попытка
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2021
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Владимир Хачатуров - Вторая попытка краткое содержание
PDF-формат издания не отображает используемый в книге шрифт.
Содержит нецензурную брань.
Вторая попытка - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Мнемозина – в греческой мифологии дочь Геи и Урана, богиня памяти и мать Муз, рожденных ею от Зевса, являвшегося к ней в образе пастуха в течение девяти ночей.
2
Общество друзей (англ.).
3
Здесь «малыш», от армянского ճուդ – цыпленок.
4
Словом, да здравствует император! (фр.).
5
Следовательно (лат.).
6
Дамы и господа, перед вами на доске формула Людвига Больцмана. Если вы настаиваете, я могу объяснить подробно… (англ.).
7
Эй, парень! Мы не настаиваем на подробностях… (англ.).
8
Благодарю вас (англ.).
9
Мистер Асатурян, у вас нет возражений? (англ.).
10
Искаженное «не по товарищески», от армянского «ընկեր» – товарищ.
11
Невежа. Точнее: бесстыжий невежа (армян.).
12
Отлично, парень! (англ.).
13
И так далее (лат.).
14
«Армяне» (армян.).
15
Человеческое не постыдно (лат.).
16
В спор с краснобаем вступать – словами на ветер бросаться (лат.).
17
Спор – показатель ума (лат.).
18
Сколько людей, столько и мнений (лат.).
19
Рукоплещите, граждане! (лат.). (Традиционное обращение актеров к публике после представления.)
20
Ладно, сравнивайте:
Вот Уэбстер, смертью заворожен —
Его из гулкой темноты
Влекли безгрудые созданья,
Безгубые манили рты. (англ.).
21
Эй, парень, не буди лиха! (армян.).
22
Без проблем, мой дорогой учитель (англ.).
23
Аллюзия из армянского народного эпоса «Давид Сасунский».
24
От армянского «գերազանցիկ» – отличник.
25
Ослепнуть мне (армян.).
26
Разновидность молочного супа из дробленой пшеницы и йогурта, именуемого в России «болгарским», в Грузии – «мацони», у армян – «мацун».
27
Смех без причины – признак дурачины (фр.).
28
Здесь: «молодец, Лариса» (армян.).
29
Жаль (фр.).
30
Согласен. У меня нет выбора (англ.).
31
Заметано? (англ.).
32
Совершенно верно! (фр.).
33
Хорошо, моя любезная мадам Вилен? (фр.).
34
Да, мой ужасный ребенок (фр.).
35
Помилуйте! (фр.).
36
Ну и пусть! (фр.).
37
Кто не знает безумств – не столь мудр, как он полагает (афоризм Ларошфуко) (фр.).
38
Между прочим (лат.).
39
Помереть мне, если я что-нибудь понял! (армян.).
40
У голодного в мыслях ничего, кроме хлеба (фр.).
41
Здесь: метать бисер перед свиньями (фр.).
42
Взгляните на нашего купца. Его дешевле похоронить, чем накормить (фр.).
43
Подождите, дети (фр.).
44
Ладно (фр.).
45
Да здравствует биология (фр.).
46
От армянского «խորոված» – шашлык.
47
Сложносочиненное слово, предложенное Государственным Институтом Армянского языка в качестве аналога макарон – предмет бесконечных насмешек со стороны облагодетельствованного народа. (Երկար – длинный; վլոր – круглый; խմոր – тесто; ծակ – дырка). К слову сказать, некоторые другие неологизмы упомянутого института (такие как հեռախոս – телефон, հեռուստացույց – телевизор) более или менее прижились. Правда, более – в литературной речи, менее – в разговорной.
48
Радость
и горе,
волнение дум,
сладостной мукой
встревоженный ум,
трепет восторга,
грусть тяжкая вновь,
счастлив лишь тот,
кем владеет любовь.
49
Пожалуйста, подруги (нем.).
50
Ни ум, ни сердце, ни душа
В любви не стоят ни гроша.
Как сохнет без похвал Камена,
Так все красотки наших дней:
Люби, страдай, как хочешь млей,
Но денег дай ей непременно.
51
Пожалуйста, барышни, пожалуйста (фр.).
52
Омар Хайям в переводе Г. Плисецкого.
53
Festina lente (rus.).
54
Как он имел наглость назвать восстание декабристов, не преминув заявить о своем категорическом несогласии с В.О. Ключевским, ограничившим «эпоху дворцовых переворотов» всего-навсего тридцатью семью годами (1725–1762), в то время как на деле эта эпоха растянулась ровно на столетие и насчитывает не пять удачных переворотов, а семь удачных и одно неудачное. Ибо воцарению Павла на престоле были присущи все характерные признаки дворцового переворота с его опалами для фаворитов прежнего правления и отличиями для приверженцев нового. О способе прихода к власти Александра I через лейб-гвардейский заговор и убийство того же Павла нет смысла спорить. Что же касается декабрьской бучи ста двадцати блажных поручиков, то переворот им не удался единственно потому, что в их рядах не оказалось в наличии реального претендента на трон; удовлетвориться отсутствующим Константином и женой его Конституцией смогла лишь незначительная, обладающая отвлеченным мышлением, часть гвардии.
55
Ужасный ребенок (фр.).
56
И так далее и тому подобное (лат.).
57
Слов много, но Слово – одно. Г.К. Честертон (англ.).
58
Книги имеют свою судьбу. Теренциан Мавр (лат.).
59
Ни слова, ни мысли. А. Рембо (фр.).
60
Дарбинян, как и Смит, эквивалентны русской фамилии Кузнецов.
61
Привет, сладенькая! Не подскажешь, где тут наша школьная библиотека? (англ.).
62
Хотя бы издали видеть тебя, любить, обожать, мыслей твоих не читать (армян.).
63
Разумеющий поймет (лат.).
64
Общее место (лат.).
65
Благие пожелания (лат.).
66
Мне очень жаль, но… (фр.).
67
Интервал:
Закладка: