Анатолий Заклинский - Миллстоун. Трилогия (СИ)
- Название:Миллстоун. Трилогия (СИ)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СИ
- Год:2016
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Анатолий Заклинский - Миллстоун. Трилогия (СИ) краткое содержание
Приключения детектива Джона Миллстоуна. Мир, некогда великолепный, уничтожен неизвестной катастрофой. Вновь нарождающееся человечество сталкивается с множеством загадок, но больше всего их всё же несёт сам человек. Дело, начавшееся на кладбище приграничного городка, шаг за шагом приводит его на один из самых значимых объектов в этом районе. У Джона нет сомнений в том, что здесь имеет место заговор, но подробности его ещё предстоит раскрыть.
Миллстоун. Трилогия (СИ) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Я повидал побольше твоего, сучка. Даже твой папаша не знает, в каких передрягах мне довелось бывать, - злобно сказал призрак.
- Я бы поспорила, ну да не хочу, - спокойно сказала Маргарет, делая вид, что его слова её не задели, - жалею только, что не смогу лично наблюдать за тем, как грохнут твоего выблядка. Его даже не повесят. Он не сможет оформить всё по закону. Его ждёт пуля в тёмном коридоре, а мозги растекутся по стене.
Мужчина заёрзал на стуле, как будто пытаясь высвободиться. Звякнули кандалы, которыми он был прикован, а цепь наручников натянулась, доставляя боль его сломанной руке. Она ударила в самое больное место - заставила его почувствовать себя беспомощным. Одной своей реакцией он ответил на несколько вопросов, которые Миллстоун планировал ему задать. Теперь Джон знал, что Ричардс удерживал его сына, и это был гарант того, что призрак выполнит все его указания. В противном случае младшему была уготована печальная участь, и видимо, провал входил в список того, что могло её повлечь.
- Ты тварь! Ты за это ответишь!
- Ещё расскажи, что ваши явятся за кем-то из нас.
Он снова злобно оскалился, но ничего не сказал.
- Очень на это надеюсь. Из них получились бы хорошие союзники. Тебя уже везде списали со счетов. Мы-то с тобой знаем, что работа на кого-то другого, неважно под каким предлогом - для вас предательство. А предателей, как известно, не любит никто.
В этот момент в коридоре послышались шаги. Скрипнула дверь, и в помещение вошёл сутуловатый мужчина с острым морщинистым лицом, выбритым до синевы. В его волосах была изрядная доля седины, что придавало ему солидности. Учитывая сказанное Маргарет, это был не специалист по пыткам, но то, что он профессионал, чувствовалось по его уверенной манере держать себя.
- Добрый день, - сухо сказал он, бросив короткий взгляд на заключённого.
- Рада видеть вас, доктор. Это те люди, в присутствии которых я хотела выполнить процедуру.
- Приветствую вас, господа, - кивнул Некил.
Миллстоун и Эгил пожали сухую и крепкую ладонь, протянутую им, после чего доктор переместился к столу и поставил на него свой небольшой саквояж.
- Может быть, господин захочет сказать всё по своей воле? - не оборачиваясь, спросил Некил, доставая из саквояжа ампулу с прозрачной жидкостью.
- Боюсь, что нет, - ответила Маргарет, - он не настроен на дружеский диалог.
- Что же, это личный выбор, - всё так же хладнокровно заметил Доктор, набирая в шприц препарат.
- У вас ничего не выйдет, - злобно сказал мужчина, но в этих словах чувствовалась неуверенность.
- В наше время техники противодействия утеряны и забыты, - сказал Некил, - это предки могли ничего не бояться, но не мы.
Он подошёл к мужчине, держа шприц наготове.
- Сразу вас предупреждаю, если вы будете сопротивляться, будет только хуже. Нам придётся позвать Эрджи, а он не такой добрый как я, вы знаете.
- Боюсь, он не послушает вас, доктор, - сказала миссис Хеппер.
Она снова выглянула за дверь и позвала громилу.
- Помоги доктору, - тихо сказала она.
Громила кивнул и перевёл взгляд на Некила.
- Постарайся сделать так, чтобы он не мог пошевелить левой рукой.
- Слышал, что он сказал? - пробасил Эрджи, подходя к стулу, - сломаешь шприц, я сломаю тебе вторую руку, и никто из них меня не остановит.
Он посмотрел на громилу с безысходностью. В конечном счёте, укол будет сделан в любом случае, а от него зависело лишь то, сколько боли он при этом испытает. Он не сопротивлялся. Доктор сделал укол.
- Молодец, - сказал он, отходя, - хотя было бы лучше, если бы этого вообще не пришлось делать.
Мужчина ничего не ответил. Он уже думал о том, как сопротивляться действию препарата. Доктор же, напротив, держался так, будто бы это было невозможно.
- Сколько ждать, доктор? - спросила Маргарет.
- Всё зависит от организма. Навскидку я бы сказал, что десяти-пятнадцати минут должно хватить, но мы посмотрим по реакции.
Миллстоун закурил и встал к стене. Призрак начинал терять контроль. Это было видно даже человеку непосвящённому. Он моргал глазами, немного покачивался и в целом стал выглядеть так, как будто опьянел. Они выждали положенное время, после чего начали допрос.
- Как вас зовут? - негромко сказал Некил.
- Джон, - ответил он.
- А фамилия?
- Ледден.
- Отлично, Джон. Мне очень требуется ваша помощь. Вы ведь хотите мне помочь?
- Конечно. Чего вы хотите?
- Если вы не возражаете, доктор, я хотела бы сделать всё сама, - тихо сказала Маргарет.
- Разумеется. Мне выйти?
- Нет, вы можете понадобиться, - сказала она и посмотрела на Эрджи, - спасибо, ты свободен.
- Хорошо, - кивнул громила и вышел.
Маргарет закурила и встала перед Ледденом, приняв победный вид. Он не в полной мере осознавал, что происходит сейчас, и тем лучше было для него. Если бы он понимал, что и кому рассказывает, то возненавидел бы себя.
- На кого ты работаешь сейчас? - спросила она негромко и вкрадчиво, копируя манеру Некила.
- Джек. Джек Ричардс, - таким именем он представился, но я ему не верю.
- Почему?
- Он не тот за кого себя выдаёт, я много видел таких, научился их чуять.
- Какое у вас было задание?
- Следить за Хепперами. Он хотел сблизить с ними одного своего сотрудника и заставить выдать свои секреты. Я должен был перехватывать всю информацию, подслушивать разговоры и следить за ними.
- Вам удалось что-нибудь узнать?
- Мало. Они очень скрытные и назло мне не делятся с агентом Джека. Он в ярости, но вынужден искать другие пути. Джеку нужно то, чем владеют Хепперы.
- Вы знаете, о чём идёт речь? - всё так же спокойно спросила Маргарет, хотя Миллстоун подметил, что она немного взволновалась.
- Нет. Он не говорил мне, но он знает, я понял это.
- А кто-нибудь другой говорил тебе? Кто-нибудь из ваших знает?
- Они знают всё, но мне об этом ничего неизвестно. Я исполнитель.
- Тот человек заставил вас работать незаконно? - спросила она, бросив взгляд на Миллстоуна.
- Да. Даже за то, что им удалось доказать, нас могли повесить.
- Как он заставил вас работать на него?
- У него мой сын. Я должен делать всё, что он говорит.
- Что было бы, если бы вам удалось узнать что-то важное?
- Я не знаю. Он об этом ничего не говорил. Сказал, что если я буду со всем справляться, он оставит нас в живых. Говорил, что мы нужны ему, и будь его воля, он не прибег бы к таким методам, но он нам не доверяет, и поэтому вынужден держать в заложниках одного из нас.
- В группе было трое, - осторожно вступил Миллстоун, - где третий человек?
- Я не знаю. Я потерял с ним связь за день до того, как меня поймали Хепперы. Он должен был выйти на охотников, но он, наверное, сбежал. Ему нет дела до Джима и до меня.
Ледден говорил всё медленнее. Чувствовалось, что ему требовалось прилагать всё больше усилий для того, чтобы ответить на очередной вопрос. Вот-вот, и он и вовсе не сможет поддерживать разговор.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: