Райса Уолкер - Грань времени [litres]
- Название:Грань времени [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 2 редакция (1)
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-112672-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Райса Уолкер - Грань времени [litres] краткое содержание
Теперь Кейт должна разыскать всех путешественников, застрявших в разных временных отрезках, чтобы забрать у них ключи и тем самым сохранить им жизнь. В этом ей поможет парень, который тоже обладает геном ХРОНОСа. Но ей следует быть осторожной: если план будет раскрыт, то под угрозой окажутся судьбы миллионов людей.
Получится ли у Кейт победить в мире, в котором тонка грань между добром и злом? И не станет ли тот, кто ей дорог, одним лишь воспоминанием?
Грань времени [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Девушка оттягивает пониже свое платье, которое ей слишком узко и на несколько сантиметров короче нынешней моды, и заправляет прядь длинных белокурых волос за ухо, в то время как ее бледно-голубые глаза немного настороженно скользят по нам. Она смотрит на мою юбку-шорты, на велосипеды, затем задерживает взгляд на Кирнане. Ее лицо розовеет, а глаза снова устремляются на меня.
– Не волнуйтесь. Бул не кусается, – говорит девушка.
Словно желая доказать ей, что она ошибается, Бул издает напоследок слабый рык и впивается зубами в мяч, который она держит.
Мальчики кивают, и один добавляет:
– Но он будет путаться под ногами, если у него появится возможность понюхать там, где вы, вероятно, не захотите быть обнюханными.
– А еще пописает на ваши башмаки, – говорит другой мальчик.
– Джексон, заткни свой противный рот. И ты тоже, Верн. Здесь дамы.
Верн, или, по крайней мере, я думаю, что это тот, кого она назвала Верном, нахально улыбается ей:
– Я вижу здесь только одну леди , Марта. А ты обычная девчонка.
Марта выдергивает мяч из зубов Була и швыряет его в мальчика, но тот уворачивается.
– И ты даже бросаешь как девчонка.
Второй мальчик хлопает его по плечу и говорит:
– Молодец, Джек! – и после они оба бросились в сторону деревни. Бул с тоской провожает их взглядом, но в конце концов решает остаться с Мартой.
– Вы нездешние, – говорит она. Это не вопрос, а скорее констатация факта. – Вы из того университета, что в Атенсе?
– Да, мэм. Я Мэттью Данн, а это моя невеста, Кейт Келлер. Она учится в Институте Люси Кобб. – Мы заранее обсудили, что его звучащее по-иностранному имя и моя двойная фамилия только добавят нам странности, но эта часть про невесту – его импровизация. Возможно, он прав, поскольку помолвка оправдывает нашу прогулку наедине, без компаньонки, но все равно это звучит странно.
– Марта Фаррис. – Она немного склоняется в подобии реверанса. – Эти мальчики – мои двоюродные братья, Джексон и Вернон. Простите их, мисс, у них нет ни капли хороших манер. Мы стараемся, но они никак не прислушаются.
– Ничего страшного. Я встречала и похуже, поверь мне, – отвечаю я с нервным смешком.
Когда она снова смотрит на Кирнана, он отпускает скобу, удерживающую мотор, и показывает ей болт.
– Мы выехали на прогулку в поисках подходящего места для пикника, но, боюсь, у нас случилась беда с одним из велосипедов. Может быть, вы знаете кого-нибудь, у кого бы нашелся гаечный ключ и, возможно, лишний болтик?
– Подождите минутку, – говорит Марта, сходя с тропинки, чтобы подобрать мяч. Ее лицо морщится в отвращении, когда она понимает, что теперь он покрыт грязью, прилипшей к собачьей слюне. Она наклоняется, вытирая его о траву, прежде чем сунуть в карман.
– Идемте. У Эрла есть гаечный ключ. Не знаю, как насчет болта, но он подковывает лошадей и чинит фургон, поэтому если у него не найдется, значит, ни у кого здесь такого нет. – Она идет по тропе рядом со мной, а Бул следует за ней по пятам, проталкиваясь сквозь высокую траву по краю дороги. – Никогда не видела такой юбки, зашитой посередине, даже в Гринсборо. Неужели в Атенсе дамы носят такие платья?
– Только когда ездят на велосипедах, – говорю я. – Так намного проще.
Она снова смотрит на велосипед и кивает.
– Думаю, да. Я и велосипеда с мотором никогда не видела. Держу пари, что они недешевы.
– Дешевле, чем автомобиль, – говорит Кирнан. – И удобнее. По крайней мере, пока не пойдет дождь. Или мотор не отвалится.
Он стреляет своей лучшей улыбкой, той, что освещает его лицо и делает его чертовски неотразимым. Марта мгновенно покрывается густым розовым румянцем. В городе с населением менее пятидесяти человек, две трети из которых женщины, я полагаю, она не часто встречает парней. Я пинаю колесо его велосипеда своим, давая понять, что ему следует немного притормозить, но его улыбка становится только шире, потому что он явно решил, что я ревную.
Я закатываю глаза и снова смотрю на девушку.
– У вас очень красивая деревня, Марта. Как она называется?
Она пожимает плечами и снова одергивает юбку.
– Некоторые называют ее Шестью Мостами, как и местные жители. Но сестра Эльба говорит, что мы должны использовать настоящее название – Божья Лощина.
Безусловно, это сразу же навевает на меня воспоминания о Годриковой Лощине из Гарри Поттера, и я нервно оглядываю луг, ожидая увидеть высокую змеевидную тень, извивающуюся в высокой траве.
– Ну, Божья Лощина звучит гораздо поэтичнее, – говорю я.
Выражение лица Марты говорит о том, что она не совсем согласна с этим, но все же она вежливо улыбается. Затем она резко вскидывает голову, как будто что-то привлекло ее внимание. Спустя секунду я слышу музыку. Гимн, который кажется мне смутно знакомым. Звук тихий, и ноты колеблются в мрачном вибрато, которое необыкновенно красиво звучит.
– Что это? – спрашиваю я.
Она фыркает, явно рассердившись, и бросает взгляд в сторону деревни.
– Сестра Эльба напоминает мне о моем уроке музыки.
– Но что это за инструмент?
– Он называется гармоника. Что-то вроде стеклянной арфы. Дедушка сестры Эльбы передал ей этот инструмент и научил играть. Много лет назад она учила брата Эллиса. Но он еще старше ее, поэтому кто-то помоложе должен научиться играть на нем, потому что он не будет рядом вечно, а она не может проповедовать и играть одновременно. Поэтому выбрали меня.
Ее тон ясно дает понять, что она не считает это приятной услугой.
– Ну, звучит очень красиво, – говорю я ей.
– Держу пари, ты прекрасно играешь, – добавляет Кирнан.
Марта снова краснеет, но улыбается.
– И ты проиграешь это пари. Джек говорит, что моя игра звучит так, будто я убиваю поросят. И он, наверное, прав. Сестра говорит, что мне просто нужно больше практики.
Мелодия утихает как раз перед тем, как мы ступаем в деревню примерно из дюжины зданий, в основном маленьких, аккуратных домиков. Она выглядит заброшенно.
– А где все?
Марта кивком указывает в сторону. Вдалеке, рядом с деревьями, окружающими деревню, стоят две группы людей и пара лошадей.
– Там, в полях. Я тоже скоро присоединюсь к ним, но этим утром я помогаю сестре Эльбе с малышами.
Первое здание справа похоже на церковь. Без шпиля, но впереди, над двойными дверями, установлен большой деревянный крест.
– Как ты думаешь, сестра Эльба позволит мне взглянуть на эту стеклянную… как ты ее назвала? – спрашиваю я, отодвигая велосипед в сторону и прислоняя его к большому дереву, стоящему рядом с часовней.
– Гармоника. Ты можешь попросить ее. Мне все равно нужно отвести вас к ней, прежде чем мы увидимся с Эрлом. Думаю, что именно туда побежали Джек и Верн, чтобы рассказать ей, что у нас гости из города.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: