Максим Дынин - Голод и тьма
- Название:Голод и тьма
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2019
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Максим Дынин - Голод и тьма краткое содержание
Голод и тьма - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Именно поэтому мы ушли с пляжа всего через час – надо было одеться так, как приличествует русским "грандам". Мне девушка-костюмерша выдала один из комплектов одежды, сшитых для меня при мадридском дворе, а другим – одежду, сшитую по меркам из бархата, привезённого мною из Португалии, и русских кружев. Одевались мы сами, с помощью парочки Васиных ребят – им было легче, они заранее облачились в парадную военную форму.
Мы с Володей, Колей и Тимофеем давно уже были готовы, когда дамы наконец-то вышли оттуда. Сказать, что все три были сногсшибательными, означало не сказать ничего; одеты они были в специально пошитую для них одежду – для каждой было по несколько смен платьев, ювелирных украшений (и своих, и из запасников), и обуви. Причёски же их были выше всяких похвал – девушка-парикмахер оказалась мастером своего дела.
К тому моменту, "Святая Елена" уже выходила из бухты, а ещё минут через десять, ровно в половину пятого – как и в нашем мире, мы решили, что время в бухте Святого Марка будет ровно на час позже, чем в Россе – "Святая Елена" подошла к глубоководному пирсу Санта-Лусии. Солнце уже потихоньку клонилось к закату, но хорошо было видно свежепостроенную цитадель, возвышавшуюся над портом, который разросся и обзавёлся новыми пирсами, складами и конторами.
На пирсе нас ждал почётный караул во главе с бессменным капитаном де Аламеда. Сначала вышли шестеро ребят Васи Нечипорука с ним во главе; другие остались охранять золото. Де Аламеда и Вася обнялись – они успели подружиться ещё тогда, в наш первый визит в эти далёкие места; затем по лестнице спустились Володя с Леной, за ними – мы, Тимофей с Лилианой, и Коля с Сашей, в протокольном порядке. Де Аламеда отсалютовал нам и пригласил нас с поклоном на берег.
Там нас ждали две кареты – одна поменьше и резного дерева, другая побольше и без изысков, двое трубачей, и с десяток конных гвардейцев. Перед каретами стояли встречающие – граф Исидро де Медина и сеньор алькальде, наш старый друг Висенте Гомес и Лусьенте. Запели трубы, и глашатай, которому мы успели сунуть список наших титулов, возгласил:
- ¡Su ilustrísima excelencia el virrey de la América Rusa Vladimiro, el principe de Ross, y su ilustrísima excelencia la virreina de la América Rusa Helena, la principesa de Ross! [44] Его светлейшее превосходительство вице-король Русской Америки Владимир, князь Росский, и её светлейшее превосходительство вице-королева Русской Америки Елена, княгиня Росская!
Дон Исидро поклонился, поцеловал руку вице-королевы, затем то же сделал и дон Висенте. А глашатай продолжил:
- ¡Su excelencia el principe de Nicoláyevca, Nicolayev y Rádones, barón de Ulfso, Amigo de los Reyes Católicos, y su excelencia la principesa de Nicoláyevca, Nicolayev y Rádones, baronesa de Ulfso!
Я залюбовался Лизой – в платье, смоделированном для неё Эсмеральдой, она была настолько сногсшибательной, что дух захватывало даже у меня. Дон Исидро обнял меня – всё-таки мы с ним были грандами одного уровня – а Лизе поклонился и точно так же приложился к её руке. После этого, я обнял дона Висенте – очень я был рад его видеть – и Лиза тоже заключила его в объятия, что его смутило и обрадовало одновременно.
И тут Лиза всех удивила – на весьма неплохом испанском, который она, как она потом мне сказала, уже давно учила у Лилианы, она сказала, как она рада вновь посетить прекрасную Новую Испанию и в особенности увидеть старых друзей.
Далее представили Тимофея и Лилиану, а затем Колю и Сашу. Всех нас дон Исидро пригласил в резную карету, а Вася и его ребята вместе с капитаном де Аламедой и частью его отряда вошли во вторую.
За последние годы, на сокало Санта-Лусии на месте трёх частных домов появился дворец вице-короля, и именно в нём, в правом крыле, и остановился дон Исидро. Сам же вице-король и его супруга ожидались, скорее всего, к вечеру – сегодня с утра от них прибыл гонец. Так мы, кстати, и договаривались – встреча вице-королей назначена на завтра.
В дверях нас уже ждали Исабель де Альтамирано и другие дамы. Я боялся, что Лиза и Исабель не сойдутся характерами – мне с ней не доводилось встречаться, но я слышал, что она была красива, но чопорна, и к людям более низкого звания относилась достаточно холодно. Но, может, потому, что формально Лиза обладала более высокими титулами, Исабель сразу завладела её вниманием и, взяв под руку, защебетала с ней. Это мне напомнило мои армейские годы – моя бывшая страдала ещё и потому, что многие жёны капитанов в американской армии даже не обратят внимания на жену лейтенанта – табель о рангах для жён намного более жёсткий, чем для самих офицеров. Что, кстати, было заметно и здесь – если Лиза весело болтала и с Исабель, и с доньей Пилар, супругой мэра, то Исабель подчёркнуто игнорировала последнюю.
Мы сразу же передали подарки, привезённые для дона Исидро и его супруги, а также для сеньора алькальде и Пилар. И здесь Лилиана и Сильвия дали нам понять, что если подарки для мужей могут быть похожими – у нас были ружья, наручные часы и кое-какие безделушки, то для жён – никогда, чем выше социальное положение, тем лучше должен был подарок. Для всех были привезены шубы – для жены вице-короля соболиная (не только для понтов – в Мехико бывает достаточно холодно), для Изабелы – из норки, которой в северной Калифорнии водилось множество, для Пилар – из морского котика. Шкур у нас было много – их нам дарили индейцы, а шили у нас хорошо.
Во внутреннем дворе вице-королевского дворца – пока ещё не столь зелёном, как дворик в доме мэра, но тенистом и прохладном, вероятно, из-за фонтанов – нас ждал, как обычно, богато накрытый стол. Обед был, как всегда, весьма обилен, если и несколько примитивен – местная рыба, баранина, овощной гарнир, кукуруза. Чего здесь не было, так это картофеля – в отличие от Перу. И если мы его уже завезли в Русскую Америку и в Россию, то здесь он пока не был известен.
После обеда, дамы ушли по своим делам, а мы начали обсуждать завтрашнюю церемонию. Она пройдёт в Большом зале дворца. Сначала будет формальный приём, который увенчается взвешиванием привезённого нами золота и торжественным внесением его в итоговый протокол. Потом протокол подпишут вице-короли, дон Исидро, я и Тимофей. А затем последует банкет.
Но сначала меня пригласили с утра на встречу вице-короля Новой Испании.
8. Стихи Пушкина по-испански
С утра я поехал в вице-королевский дворец один, в сопровождении четверых "идальго". На чужой территории меня больше не отпускают без "свиты". Вася мне ещё, паршивец, сказал, "ты-то может и выпутаешься, если что, но без того, чтобы обрюхатить парочку-другую местных дам, у тебя этого точно не получится. И тогда тебя Лиза точно выгонит, и правильно сделает; а вот это как раз и не есть гут". Конечно, причина была более прозаическая – не хочется терять своих людей, да и разговорят меня на раз, если начнут всё-таки пытать, всё-таки я не Муций Сцевола. Так что – идальго при мне, или при нас с Лизой, всегда. Разве что в отхожее место пускают одного, да и то охраняют периметр…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: