Андрей Валентинов - Цикл Аргентина. Компиляция. Романы 1-6

Тут можно читать онлайн Андрей Валентинов - Цикл Аргентина. Компиляция. Романы 1-6 - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Альтернативная история. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Андрей Валентинов - Цикл Аргентина. Компиляция. Романы 1-6 краткое содержание

Цикл Аргентина. Компиляция. Романы 1-6 - описание и краткое содержание, автор Андрей Валентинов, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
...Европа, 1936 год. Вторая мировая уже близко, но кто-то всесильный и всезнающий торопит Историю. Восстание в Судетах и Тешине, новое секретное оружие, шпионские игры и загадочный рыцарский орден Братьев-рыболовов... Уолтер Квентин Перри, бывший сержант армии США, а ныне сотрудник географического фонда, отправляется в командировку в Европу — на цепеллине, классом «люкс». Зачем ему дали книжку про Квентина Дорварда, молодой американец даже не задумывается. Секретный агент Мухоловка, она же Сестра-Смерть, удивляется такому странному совпадению: парень, которого предстоит убить, – Квентин, и в книжке – Квентин... Но мало ли каких случайностей не бывает?.. Красный огонь в Волчьей Пасти, серебристая дорога в небесах, ледяной ветер над вершиной Эйгера-Огра…Гитлер идет от успеха к успеху, на континенте расцветает «немецкая весна» — соотечественники спешат присоединиться к Рейху. Рушатся границы, по дорогам тянутся колонны вермахта, венец же всего – Олимпиада в Берлине. А перед ее началом над неприступной Северной стеной Эйгера должно взвиться знамя со свастикой. Горного стрелка Андреаса Хинтерштойсера никто не звал на Эйгер, но он все равно идет туда. Авантюрист Марек Шадов в горы не собирается, но им все равно суждено встретиться. Промерзшие склоны Эйгера, шпионский отель у его подножия, холодный пистолетный ствол у затылка...
                                                                                   Содержание:
АРГЕНТИНА:
1. Валентинов А: Квентин
2. Валентинов А: Крабат
3. Валентинов А: Кейдж
4. Валентинов А: Лонжа
5. Валентинов А: Лейхтвейс
6. Валентинов А: Локи
                                                                       

Цикл Аргентина. Компиляция. Романы 1-6 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Цикл Аргентина. Компиляция. Романы 1-6 - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Андрей Валентинов
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

39

Для тех, кто родился после 1991 г. Шутка американского писателя О. Генри.

40

Все упоминаемое в романе оружие является плодом авторского вымысла. В следующих книгах автор обязуется предъявить читателям «люгер» с оптическим прицелом и револьвер «наган» с барабаном на восемь патронов.

41

История, полная истинного драматизма. Для знатоков: речь идет о так называемом «Проклятии Бамбино».

42

Вымышленная латиноамериканская страна из романа О. Генри «Короли и капуста».

43

Джесси Джеймс — знаменитый американский преступник XIX века. Грабил поезда.

44

Сленг скалолазов. См. выше.

45

Автор просит прощения у Эмилио Джино Сегре за то, что угробил его раньше времени. Так уж получилось.

46

Вдребезги (итал.).

47

Сержант обижается на недоверие. Ему велят не размышлять и выполнять приказ.

48

Очень грубое итальянское ругательство.

49

Сержант сообщает, что вот-вот упадет и очень просит его вытащить.

50

Девушка — и казарма! Ужасно! (итал.)

51

За основу взят перевод Петра Лещенко.

52

Ногами вперед! Нельзя! Нельзя! (итал.)

53

Гостиница вполне реальна, но автор расположил ее несколько в ином месте.

54

Читатели, вероятно, уже догадались, что речь идет о популярных в Швейцарии крепких спиртных напитках.

55

Читатели, вероятно, уже догадались, что речь идет о популярном в Швейцарии молочном напитке.

56

На малоценном существе (организме) (лат.).

57

Цитата из фильма-нуар «The Third Man» (1949 г.).

58

Babalajka — «Все русские играют на бабалайках!». Фильм «Корона Российской империи, или Снова неуловимые» (1970 г.)

59

«Лига Обера» («Международная лига борьбы против III Интернационала») — эмигрантская антисоветская организация. Названа по имени одного из основателей — швейцарского адвоката Теодора Обера.

60

Реальный факт. На данный момент эту службу несет Kolchak XVI.

61

Что на самом деле произошло на острове Беннетта в 1903 году, автор обязуется рассказать в следующих книгах.

62

«Casta Diva», каватина Нормы — ария из оперы Винченцо Беллини «Норма» (1831 г.). К сожалению, автор не смог установить авторство русского перевода.

63

Четвертый куплет танго «Аргентина» написан автором.

64

Хаким Абулькасим Мансур Хасан Фирдоуси Туси — персидский поэт, автор эпической поэмы «Шахнаме» (Книга царей). Стихи даются в переводе Ц. Б. Бану-Лахути.

65

Норванд (Nordwand) — Северная стена (нем.).

66

Персонажи препираются с использованием немецкой обсценной лексики. См. примечение выше.

67

Здесь и далее двигатели грохочут в вакууме в честь великого Джорджа Лукаса, создателя «Звездных войн».

68

«Есть ли у вас план, мистер Фикс?» — цитата из замечательного мультфильма «80 дней вокруг света» (Австралия, 1972 г.)

69

Мистрис Данделайн — Бабушка Божий Одуванчик (англ.).

70

Здесь и ниже. Дама безбожно заигрывает с молодым человеком.

71

Тем, кто не знает, о чем идет речь, очень советую заглянуть в учебник.

72

Гравитационное оружие — совершенная фантастика. Параболоид (если кто не догадался) — дань памяти Алексею Николаевичу Толстому, автору «Гиперболоида инженера Гарина».

73

Здесь и ниже. Чезаре не слишком доволен успехами нашего героя.

74

Чезаре высказывает некоторые сомнения относительно маршрута, предложенного его товарищем.

75

Этого не может быть, потому что не может быть никогда (серб. — хорват.).

76

Псалом 50 (покаянный). Кирия поет, естественно, на греческом языке.

77

Моряк Попай (Popeye the Sailor) — герой американских комиксов и мультфильмов.

78

«Но первый перевал, как первая любовь, останется с тобою навсегда» (итал.).

79

Неправда. Однако некоторые основания для подобного суждения все же имелись. См. биографию Амундсена, написанную Туром Буманн-Ларсеном.

80

Для тех, кто родился после 1991-го. Ф. М. Достоевский «Братья Карамазовы».

81

Правильнее, конечно, «Ван Суммерен». Однако бельгийцы пишут эту фамилию именно так.

82

Роберт Бернс «Тэм О’Шентер», перевод С. Я. Маршака:

На этом празднике полночном
На подоконнике восточном
Сидел с волынкой старый Ник
И выдувал бесовский джиг.

83

«И сия пучина поглотила ея в один момент. В общем, все умерли». Художественный фильм «Формула любви» (1984 г.).

84

Салланш — выдумка автора, на карте его нет.

85

Тем, кто не знает, что такое Окситания и где она находится, автор предоставляет возможность узнать это самостоятельно.

86

Маленький (нем.).

87

В память великого певца Александра Вертинского:

Ах, сегодня весна Ботичелли.
Вы во власти весеннего бриза.
Вас баюкает в мягкой качели
Голубая «Испано-сюиза»

88

«Звезда Савойи» (франц.).

89

Попытка государственного переворота! (франц.)

90

Происхождение этой великой фразы точно неизвестно. Один из возможных вариантов: смесь двух одесских поговорок: «Получи, фашист, кастетом от советского бойца» и «Свет туши, кидай гранату!» (Валерий Смирнов «Таки да большой полутолковый словарь одесского языка».) Вероятно, в полном виде звучала: «Получи, фашист, гранату от советского бойца (солдата)».

91

Мф. 10:28–29.

92

В очень смягченном виде «капец» (итал.).

93

Текст прописными буквами здесь и ниже — Данте Алигьери «Божественная Комедия». Перевод Михаила Лозинского.

94

Алоизиюс Бертран (Луи Жак Наполеон Бертран) (1807–1841) — французский писатель-романтик. Дальнейший текст — попытка стилизации под «Гаспара из тьмы».

95

Кровавые бои в Судетах! (франц.)

96

Лк, 5:4–6.

97

Апокриф «Сказание о том, как сотворил Бог Адама».

98

Ин. 15,13.

99

Для тех, кто родился после 1991 г. Шутка Джерома К. Джерома, автора «Троих в лодке, не считая собаки».

100

Намек на какой-то старый фильм. Знатоки могут попытаться угадать.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Андрей Валентинов читать все книги автора по порядку

Андрей Валентинов - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Цикл Аргентина. Компиляция. Романы 1-6 отзывы


Отзывы читателей о книге Цикл Аргентина. Компиляция. Романы 1-6, автор: Андрей Валентинов. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x