Владимир Аренев - Ведьмачьи легенды
- Название:Ведьмачьи легенды
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2014
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-68657-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Владимир Аренев - Ведьмачьи легенды краткое содержание
Придуманный Анджеем Сапковским мир ведьмака Геральта давно уже стал родным для сотен тысяч читателей из разных стран. Да и сам Сапковский – живая легенда для многих поколений.
И вот весной 2012 года родилась уникальная идея международного сборника. С ведома самого Сапковского польский издатель пригласил ведущих российских и украинских фантастов принять участие в создании рассказов о мире ведьмака! Книга была опубликована через год и стала сенсацией в Польше. Теперь «Ведьмачьи легенды» выходят на русском!
Прямые продолжения уже известных историй – и неожиданные вариации на ведьмачью тему. Киберпанк, юмористическая фантастика, военная мистика, морские приключения… Высокая трагедия, бешеная динамика, убийственная ирония. Восемь историй, которые придутся по вкусу как фанатам, так и тем, кто никогда не слышал о ведьмаке Геральте.
Ведьмачьи легенды - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
По иронии судьбы сам капитан меньше всего напоминал _ Seidhe_. Седая бородка клинышком, стрелочки усов, узкое скуластое лицо в морщинах. Этакий глава когда-то вельможного рода, с претензиями и амбициями. Но подрабатывающий мясником на рынке. Даже прозвище у него было под стать: Китобой.
– Кстати, о расчётах, – сказал ведьмак. – Ваши люди очень уж настаивали, так что мне пришлось покинуть судно Компании. И таким образом – нарушить контракт. Не знаю, возьмут ли меня снова на борт, но в любом случае придётся платить неустойку. Чертовски большую неустойку.
– Покинув судно Компании, – в тон ему отозвался Ахавель, – вы тем самым спасли людей от смерти, каравеллу от гибели, Компанию от убытков. Однако на «Брендана» мы пригласили вас отнюдь не для развлекательной прогулки, и резонно было бы сразу обсудить условия. Они просты, мэтр Журавль. Вы плывёте с нами и защищаете судно и команду. Затем получаете награду, – он назвал сумму, и ведьмак присвистнул.
- Три тысячи фабиольских дукатов?
– В любом устраивающем вас эквиваленте. Монеты, драгоценности, векселя.
– Даже векселя?
– В трансконтинентальном банке Джианкарди. Всё абсолютно законно. Вы же понимаете, по-другому и быть не может: иначе мы просто не продержались бы на плаву столько лет. Есть доверенные люди, есть способы… Деньги чистые, не беспокойтесь.
– Выращиваете репу на досуге? Расписываете своды в храмах Пельпероны? Разводите кроликов?
– Вкладываю средства в акции Компании, – усмехнулся Ахавель. – И не только. Однако, мэтр Журавль, мы здесь не для того, чтобы обсуждать тонкости моей финансовой политики.
– В самую точку, капитан. Поговорим-ка о том, для чего вам понадобился ведьмак. Прежде вы как-то обходились своими силами. И Вересковый взяли, и с охранниками в гурчианском храме справились, и с людьми вице-губернатора. А то нападение на караван с золотом!.. Надо полагать, всё это изрядно способствовало росту акций Компании.
Ахавель слушал его с едва заметной улыбкой на устах. Наконец кивнул:
– Всё так, мэтр Журавль. Но нынче особый рейс. Последний для «Слепого Брендана».
– Да, Райнар говорил, что после этого якобы все отправятся на берег. Вы-то сами в это верите, капитан? После стольких лет – разом взять и со всем покончить? Хватит духу?
– Я не верю, – сказал Ахавель. – Я знаю. – Он вскинул руку: – Слышите, как скрипят снасти, чувствуете движение? Пока вы заботились о судьбе Райнара, поднялся ветер. Значит, уже скоро. Вам бы отдохнуть, мэтр Журавль. Скоро начнётся. До Межи сутки ходу.
– А что дальше?
– Курс на север-восток. За Межу, в Безумное море.
– Туда, где после Второго Сопряжения Сфер до сих пор не вполне срастились миры? Где, если верить великому Годфруа Альцедору, «завтра играет в пятнашки со вчера, а звёзды стекают по своду небес слезами едкими», где «нет ничего надёжней морской зыби и ничего вернее суждений юродивого»? Отчего бы вам просто не выпрыгнуть за борт, капитан?
– Потому что, – сказал Ахавель, раскуривая трубочку, – мне нужно кое-что отыскать там. Нам всем нужно отыскать. Так что идите и отдохните как следует, мэтр Журавль, – пока ещё есть на это время.
4
Слепой Брендан, вскинув руки, воздел над головой меч. На глазах – чёрная повязка, на лице – решимость и гнев.
Совсем недавно его покрасили заново, но даже в худшие свои годы, облупленный и исцарапанный, Брендан выглядел свирепо. Его прообраз – некий фабиольский судья – ослепил себя, чтобы оставаться непредвзятым. Судья наводил страх на злодеев, деревянный Брендан – на честных мореплавателей. Первый разил во имя справедливости, второй – ради обогащения, и оба были по-своему беспощадны.
Ведьмак стоял на баке и смотрел, как пёстрая фигура с мечом летит над волнами. Справа – со значительно меньшей поспешностью – вздымалось из пучин пылающее солнце.
– Добро пожаловать. – Говоривший подошёл, шаркая по палубе левой ногой: давал понять, что не пытается подобраться незаметно.
Ведьмак обернулся.
- Рады видеть вас на палубе «Слепого Брендана». – Это был старик, лет за восемьдесят, а то и больше. Низенький, согбенный, дряблокожий. Пучки седых волос торчали из ушей, жались к лысине. А вот взгляд голубых глаз был на удивление ясным. – И спасибо за Райнара, мэтр. Мойрус сразу и с ним, и с Мо не управился бы.
– Считайте, я возвращал долг. – Стефан кивнул на матросов, сновавших по вантам. – Они знают, куда мы идём? Вы – знаете?
– О, разумеется, мэтр, разумеется! Мы дружная команда, вот что я вам скажу.
– Ничто так не объединяет, как совместные грабежи?..
Старичок спокойно кивнул:
– Грабежи и убийства. Приятно иметь дело с понимающим профессионалом, милсдарь Журавль. О вас ходят легенды, вы знаете? Та история с грифоньими камнями и супницей… я слышал то ли две, то ли три баллады о ней.
Ведьмак пожал плечами и разгладил усы.
– Думаю, вы достаточно повидали в этой жизни, чтобы не верить балладам. И сказкам.
– Я повидал достаточно, чтобы верить и тем и другим. Но, – спохватился он, – что ж это я, даже не представился! Я здешний кок, а зовут меня Ренни Печёнка. Пойдёмте, покажу наш арсенал. Вообще-то это должен был сделать Мо, однако… ну, вы сами знаете.
Они двинулись к гроту. Старик жестом попросил дать ему руку и шёл, опираясь, иногда пальцы чуть подрагивали. Ведьмак старался идти медленней, подстраиваясь под его шаг. Заодно приглядывался к команде, мысленно завязывал узелки на память.
Матросы провожали эту пару любопытствующими взглядами, некоторые кивали или салютовали. Ведьмак не сразу сообразил, что приветствуют не старого Ренни, а его самого.
– Рады видеть вас на палубе «Слепого Брендана». - 1 >то был старик, лет за восемьдесят, а то и больше. Низень- кий, согбенный, дряблокожий. Пучки седых волос торчали из ушей, жались к лысине. А вот взгляд голубых глаз был на удивление ясным. – И спасибо за Райнара, мэтр. Мойрус сразу и с ним, и с Мо не управился бы.
– Считайте, я возвращал долг. – Стефан кивнул на матросов, сновавших по вантам. – Они знают, куда мы идём? Вы – знаете?
– О, разумеется, мэтр, разумеется! Мы дружная команда, вот что я вам скажу.
– Ничто так не объединяет, как совместные грабежи?..
Старичок спокойно кивнул:
– Грабежи и убийства. Приятно иметь дело с понимающим профессионалом, милсдарь Журавль. О вас ходят легенды, вы знаете? Та история с грифоньими камнями и супницей… я слышал то ли две, то ли три баллады о ней.
Ведьмак пожал плечами и разгладил усы.
– Думаю, вы достаточно повидали в этой жизни, чтобы не верить балладам. И сказкам.
– Я повидал достаточно, чтобы верить и тем и другим. Но, – спохватился он, – что ж это я, даже не представился! Я здешний кок, а зовут меня Ренни Печёнка. Пойдёмте, покажу наш арсенал. Вообще-то это должен был сделать Мо, однако… ну, вы сами знаете.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: