Владимир Аренев - Ведьмачьи легенды
- Название:Ведьмачьи легенды
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2014
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-68657-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Владимир Аренев - Ведьмачьи легенды краткое содержание
Придуманный Анджеем Сапковским мир ведьмака Геральта давно уже стал родным для сотен тысяч читателей из разных стран. Да и сам Сапковский – живая легенда для многих поколений.
И вот весной 2012 года родилась уникальная идея международного сборника. С ведома самого Сапковского польский издатель пригласил ведущих российских и украинских фантастов принять участие в создании рассказов о мире ведьмака! Книга была опубликована через год и стала сенсацией в Польше. Теперь «Ведьмачьи легенды» выходят на русском!
Прямые продолжения уже известных историй – и неожиданные вариации на ведьмачью тему. Киберпанк, юмористическая фантастика, военная мистика, морские приключения… Высокая трагедия, бешеная динамика, убийственная ирония. Восемь историй, которые придутся по вкусу как фанатам, так и тем, кто никогда не слышал о ведьмаке Геральте.
Ведьмачьи легенды - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
В какой-то момент Стефан всё же не удержался и провалился в глубокий, бездонный сон. Без сновидений, что само по себе было благом.
А потом очередной крик «Остров! Остров, капитан!» заставил его вскочить на ноги. Даже не сам крик – предчувствие.
Из тумана, из густой белой млечности по правому борту вынырнул зелёный склон. Хотя скрипели снасти и перекрикивались матросы, было слышно, как поют скворцы. Или зеленушки; в птицах Стефан никогда толком не разбирался.
Туман клубился меж плотных стволов и ветвей, что гнулись под тяжестью яблок. От аромата рот наполнился слюной.
– Готовьте шлюпки! – велел Ахавель. – Похоже, прибыли!
И тогда Стефан увидел, как слева, из густых камышовых зарослей выплывает плоскодонка, неуклюжая и угловатая, словно огромная колода для свиней. В плоскодонке сидел мужчина в чёрной кожаной куртке. Беловолосый – но не старик; пышная грива была перехвачена простым узорчатым ремешком.
Человек в лодке правил вдоль берега, не обращая внимания на корабль. Короткое весло то погружалось в воду, то взлетало, роняя хрустальные капли. Двигался мужчина легко и грациозно, и только внимательный взгляд заметил бы, что он – ранен. Куртка была незастёгнута, под нею, под рубахой, наверняка скрывалась повязка или тугой бандаж. Стефану показалось, что он даже видит проступающие сквозь ткань капли крови.
А может, это был пот. Обычный пот.
Беловолосый правил к мыску, над которым свесили ветви ивы. Там, в тени, стояла изящная женская фигурка. Подул ветер, и до Стефана донёсся тонкий дразнящий запах крыжовника.
– Нет, – тихо сказал Журавль. – Бартоломью, велите поворачивать.
Тот хотел было возразить, но посмотрел в глаза Стефану и просто кивнул.
С мостика, громыхая каблуками, спустился разъярённый Ахавель.
– Куда бы вы ни плыли, – сказал ему ведьмак, – это не ваш остров. Неужели не видите? Неужели не понимаете?
– Что, во имя Ильмо Безбрежного, я должен видеть и понимать?
– Весло, капитан, – кашлянул де Форбин. – Гляньте ж на весло.
Ахавель вынул трубочку изо рта – видимо, для того, чтобы ясно и исчерпывающе изложить всё, что думает о ведьмаках и краснолюдах, об их внебрачных связях с вёслами и кровном родстве с ослами.
Вместо этого закашлялся, побледнел и сунул трубочку обратно. Шумно выдохнул. Зашагал, окутанный клубами дыма, к себе на мостик.
В молчании «Слепой Брендан» продолжил путь. Матросы, затаив дыхание, вытянули шеи и провожали остров взглядами, пока тот не исчез из виду, пока не скрылись вдали женская фигурка, яблони, лодка, мужчина в ней, пока не растворилось в тумане весло, с которого падали хрустальные капли.
Падали, но не оставляли кругов на воде.
10
– Да это же, – сказал ведьмак, – королевский пир, не иначе! Изумительно! А вот, к примеру, свежих яиц у нас нет?
Не обращая внимания на гробовую тишину, тотчас воцарившуюся за столом, он протиснулся вдоль стенки и занял пустующее место.
Сотрапезники ведьмака – двое краснолюдов и девять людей – сидели с хмурыми лицами. Только Ренни Печёнка явно забавлялся.
– Мы, – ответил он, – не держим на борту живую птицу. Уж извините, мэтр.
– Да ничего, как-нибудь перебьюсь. Простите, что заставил ждать. – Стефан подкрутил усы и потянулся к голенищу. – Готовил оружие. На всякий случай.
Радушно улыбаясь, он достал свою деревянную ложку.
Ахавель тем временем выбил трубочку и положил её рядом с тарелкой.
– Что ж, – сказал, – хватит болтовни. Райнар, начинай.
Помощнику капитана за последнее время лучше не стало. Он сидел, привалясь к стене, – бледный, с каплями пота на лбу. Но говорил чётко и спокойно:
– Боги видимые и невидимые, духи моря и воздуха, земли и пламени, к вам обращаемся мы – милсдари удачи, рыцари «Слепого Брендана». Проведите нас сквозь бури и миражи, охраните от болезней и немощи, позвольте решиться на небывалое, завершить начатое, свершить задуманное. И освятите эту трапезу, дарованную вами во имя милосердия, из высшей вашей милости. Благодарим вас от всей души и помним о вас, и на вас уповаем.
Молитву повторяли все, даже краснолюды, – и делали это искренне. Ведьмак молчал и наблюдал.
– Ну вот, – сказал Ахавель, – теперь за дело.
Он кивнул Ренни, и тот принялся накладывать в миски похлёбку, разливать грог и выдавать сухари.
За едой никто не проронил ни слова. На кораблях – особенно пиратских – с нею всегда было неважно: брали самые необходимые продукты, да и те быстро портились. Вода становилась затхлой, в сухарях заводились черви, до солонины рано или поздно добирались крысы… По возможности разнообразили стол рыбой, однако раз на раз не приходился.
Сегодняшний улов оказался как нельзя кстати: команде нужно было отвлечься, хотя бы на время позабыть свои страхи. А напуганы были все. Одни – которые поумней – сами сообразили, кто именно правил плоскодонкой. Другие в подробности не вникали, но суть ухватили верно.
А в общем-то, капли эти – падавшие, но не оставлявшие и следа на водной глади, – были именно что каплями, последними каплями, переполнившими чашу. Команда наконец осознала, в каких водах оказался «Брендан».
Так что теперь вот, к ночи, Ахавель устроил передышку: велел лечь в дрейф, накрыть между фоком и гротом большой стол для команды и стол поменьше – в капитанской каюте. Для, стало быть, « рыцарей „Слепого Брендана“ »… что бы это ни означало.
– У вас потрясающий кок, капитан, – сказал ведьмак, когда ужин закончился и сотрапезники стали набивать трубки. – Даже отсутствие свежих яиц…
– Ну хочешь, – взвился Тередо, – хочешь, я тебя, хакландское отродье, яйцами накормлю?! Отчекрыжу твои – и досыта!..
– Хватит! – тихо сказал Ахавель.
– Да он же глумится над нами! Вы посмотрите на рожу его довольную, капитан! Он же…
– Он не глумится, – ответил Райнар. – Это у мэтра такая манера вести светскую беседу.
Бартоломью де Форбин основательно прокашлялся.
– Загадки, – заявил, – эт хорошо. Да не пора ль, милсдари, переходить к разгадкам?
– По-мойму, самое время, – поддержал его Йохан Рубанок – широкоплечий краснолюд с копною чёрных кудрявых волос. Массивной своей пятернёй ухватил кружку, хлебнул шумно, смачно; шмыгнул носом. – Не та, сказал, – история, чтоб и дальше тянуть канитель. Вот-вот начнётся, вот-вот завертится кутерьма.
– Чтобы перейти к разгадкам, – заметил Стефан, надо бы сформулировать загадки. Вот вам первая: как так вышло, что обычного ведьмака капитан пиратского судна считает убийцей? Человеком, который проникает на корабли и подчистую вырезает всю команду? Ответ вроде бы простой: ведьмак работает на Компанию, а она заинтересована в том, чтобы пиратов стало меньше.
– Всё так, – кивнул Ахавель. – Более-менее.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: