Сергей Лифанов - Сердце запада
- Название:Сердце запада
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2020
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сергей Лифанов - Сердце запада краткое содержание
Сердце запада - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
стороны конфликта, и южане, и северяне.
Ясное дело, Кошут сам свою шляпу не придумывал, а носил один
из вариантов европейской кавалерийской шляпы, известной с
мушкетерских времен, а то и раньше. Другое ее название - Slouch hat, но тут Автор затрудняется перевести это на русский язык
достаточно
точно.
Шляпа
с
напуском,
подсказывает
гуглопереводчик.
Еще одна военная шляпа времен гражданской войны - шляпа
Харди (по имени коменданта Вест-Пойнта Уильяма Дж. Харди.
КАВАЛЕРИЙСКИЙ СЕРЖАНТ В
ШЛЯПЕ ХАРДИ
Однако военные эту шляпу не очень любили, потому что черный
фетр сильно нагревался под лучами солнца, и при первой
возможности заменяли ее на кепи или кошут.
ГЛАВА 7
На площади оркестр играл попурри из популярных мелодий, а по
кругу, изображая парад, ехали велосипеды и веломобили. Первой
в процессии катила вполне традиционная повозка, запряженная
лошадьми и украшенная цветами и флагами. На высоком помосте, установленном на повозке, стояли два роудраннера-"пони", а
вокруг них сидели и стояли девушки, изображающие разных
исторических героинь.
- Ну, это надолго, - молвил Дуглас, стоя на балконе и покуривая
сигару.
Кроме него, на широком балконе клуба стояли еще несколько
завсегдатаев, кое-кто из обслуги, ну и, конечно же, Фокс.
Фокс
посматривал
на
торжество
технического
прогресса
скептически:
- Да они и до Индепенденса не доберутся!
- А Квинта в роудраннеры верит, - молвил Дуглас. - Я пойду пока
кофейка попью. Четверть часа у нас еще есть.
Фокс поморщился, но пошел с балкона вслед за журналистом:
- Не хочу я сейчас кофе. А пива тут не подают?
- В этом клубе, друг мой, пиво подают только Дэну Миллеру - ну и
еще отдельным личностям, которые добились этого шантажом, -
усмехнулся Дуглас, наливая себе кофе из кофейника, стоящего над
спиртовкой.
- Вот уж никогда не поверю, чтобы Дэн чего-то добивался
вымогательством, - молвил Фокс.
- Нет, он-то как раз не вымогал, - ответил Дуглас. - Его очень
уважает местная обслуга и считает русским князем.
- С чего бы? - удивился Фокс.
Дуглас оглянулся, не слышит ли его кто-нибудь, кроме Фокса, и
поведал, понизив голос:
- Слуги здесь англичане, раньше прислуживали настоящим
аристократам и потому задирают нос: американцы для них
недостаточно отесанные.
- А по морде дать? - поинтересовался Фокс.
- Да ну, в этом самый смак, - отмахнулся Дуглас. - Иной раз
интереснее цирка спектакли бывают.
Фокс недоверчиво хмыкнул.
- Так вот, здесь очень любят мудрить с сервировкой. Ну, это когда
несколько вилок и ложек положат и потом обсмеивают тех, кто
десерт неправильной ложкой ест, например. Ну вот и Дэну, когда
он первый раз пришел, к бифштексу рыбную вилку положили. А
он на вилку посмотрел, удивился, но ничего не сказал, взял вилку
в левую руку, ножик в правую - по всем правилам.
- А что, есть какие-то правила, чтобы мясо есть? - простодушно
удивился Фокс.
- В Англии - есть, - улыбнулся Дуглас. - А уж когда он здешний
кларет сомнительным пойлом обозвал и предпочел пиво, здешний
метрдотель так и решил: аристократ!
До Фокса, пожалуй, не очень дошло, почему нельзя мясо рыбными
вилками есть, он-то полагал, что мясо и без вилки есть можно, но
он хихикнул.
Дуглас прислушался. Звуки, доносящиеся с площади, изменились.
Музыка стихла, слышались голоса.
Он оставил чашку и глянул в окно. На повозку к девушкам залез
мэр и еще несколько человек, Фицджеральд и Квинта скромно
стояли у приставной лесенки и гордо оглядывали велосипедистов, которые сгрудились рядом. Водители роудраннеров выделялись:
на них были одинаковые новенькие шлемы, и это привлекало
внимание.
Толпа сплотилась и теснилась к повозке, стараясь разобрать
приветственные
речи.
Периодически
слышались
воодушевленные речами возгласы и аплодисменты.
- Ну что, пошли участвовать?
Они спустились, и тут же, у крыльца клуба сели на заранее
снаряженных лошадей. Подъехали ближе к толпе и остановились.
С высоты лошадиных спин видно было хорошо, но некоторые
слова из речей терялись. Впрочем, слова речей о техническом
прогрессе их и не интересовали. Мэр позвал на повозку
Фицджеральда, тот высказался в том смысле, что величественные
просторы Запада рождают новые идеи, воспользуемся поводом
прославить наш прекрасный город и пусть гордое имя штата
Миссури прогремит по всему миру как место, где не только
прислушиваются к самым последним достижениям науки и
техники, но и двигают прогресс дальше! А Фицджеральд, со своей
стороны, обещает этому способствовать. Аплодисменты.
Подождав, пока восторг толпы утихнет, Фицджеральд широким
жестом указал поверх голов на Фокса:
- Вон там я вижу молодого человека, который несколько лет назад
был одним из героических курьеров прославленной западной
фирмы "Пони-релай". Поприветствуем его, дамы и господа!
Толпа обернулась к Фоксу, жадно рассматривая его новую куртку, не запылившуюся еще шляпу-кошут и наемную лошадь.
- Молоденький-то какой! - очарованно выдохнула одна из
женщин, стоящих поблизости.
Фокс помахал ручкой, приветствуя собравшихся, а очарованной
даме даже кивнул, специально задержав на ней взгляд.
- Попросим его сказать несколько слов участникам нашего
сегодняшнего пробега, - предложил Фицджеральд.
Толпа поддержала: "Просим, просим!"
- Что говорить-то? - прошептал Фокс, почти не двигая губами.
- На просторах, где вы когда-то ставили рекорды на лошадях, теперь будут ставиться рекорды скорости на машинах, - не
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: