Даниэлла Роллинс - Переплетения судеб [litres]

Тут можно читать онлайн Даниэлла Роллинс - Переплетения судеб [litres] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Альтернативная история, издательство Литагент 1 редакция (16), год 2020. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Даниэлла Роллинс - Переплетения судеб [litres] краткое содержание

Переплетения судеб [litres] - описание и краткое содержание, автор Даниэлла Роллинс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
После того как Дороти попала в туннель времени и пространства, все изменилось. Она оказалась в 2076 году. Ее волосы побелели, а лицо изуродовано шрамом. Чтобы выжить в жестоком мире будущего, Дороти вместе с Романом примкнула к знаменитой банде.
Эш продолжает верить, что Дороти не погибла. Но найти ее будет нелегко, ведь их могут разделять сотни лет.
У Эша не осталось времени. Скоро исполнится видение, в котором он погибнет от руки девушки с белыми волосами.

Переплетения судеб [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Переплетения судеб [litres] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Даниэлла Роллинс
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– И что вы предлагаете? – осторожно спросила она, подняв взгляд на Мака.

Он хищно осклабился.

– Проспонсировать вашу экспедицию.

– Зачем вам это? – с недоумением спросил Роман.

– Решил, знаете ли, сделать свой вклад в благотворительность. Предлагаю вот что: я прощаю вам долги и помогаю откупиться от Чедвика с Грэмом. Может, даже накину немного сверху, чтобы вам было на что жить дальше. – Мак оперся на один из костылей и выудил из кармана полупустой коробок спичек. – Этих ваших Фигляров ведь кормить нужно, правда? Да и содержание машины времени наверняка недешево.

Он достал сигарету из-за уха, зажал в зубах и ухмыльнулся. Не дождавшись ответа, он зажег спичку и покачал головой.

– Послушайте, я прекрасно знаю, что вы живете, обчищая старых леди на улицах. Но как вы продержались на этих грошах целый год – не представляю. Чедвик с Грэмом уже давно нашептывают мне о своих планах выжить вас из отеля, но это стыд и позор, как по мне, – сказал он, театрально прижав ладонь к сердцу. На его жабьем лице проступило сочувственное выражение. – Вам нужен кредитор, дорогуша. Человек с пухлым кошельком и властью, способный защитить вас от крыс, которые того и гляди сюда понабегут.

Мак поднес спичку к сигарете и затянулся, раздув ноздри. Дороти большого труда стоило не проявить отвращение. Запах сигаретного дыма она терпеть не могла.

Увы, Мак был прав. Циркачи последнее время едва сводили концы с концами, и денежная помощь сейчас была бы очень кстати. К тому же если принять предложение Мака, то, во-первых, будет на что прокормить членов банды, а во-вторых, не придется снова грабить людей на улице и марать репутацию спасительницы, которую Дороти с таким трудом выстраивала.

Вот только вступать с Маком в официальные партнерские отношения было как-то… мерзко. Точно в грязи изваляться.

– Чего вы хотите взамен? – спросила она.

– Взамен? Это что, шутка? Вы же пообещали спасти мой город! – Мак потряс рукой, загасив спичку. – Чего еще можно желать?

Он глубоко затянулся, а Роман вскинул брови, не проронив ни слова. Он безупречно владел искусством гнетущего, затяжного молчания, от которого собеседникам зачастую становилось не по себе. Настолько, что они в конце концов, сами того не желая, выпаливали то, о чем не собирались распространяться.

Мак окинул Романа взглядом и улыбнулся.

– Ну ладно, ладно. Вы меня раскусили. Одно условие все же есть, – проговорил он, опустив взгляд на пунцовый кончик сигареты. При этом на его лице проступило любопытство, точно он в жизни ничего подобного не видел. Наконец он пожал плечами и поинтересовался: – Вы в будущем когда-нибудь бывали?

Дороти нахмурилась. Нет, путешествий в грядущее она еще ни разу не предпринимала, но часто грезила о них, и в ее грезах мечты и реальность переплетались до того тесно, что она начинала в них путаться. Но иногда она забывала, что ее машина времени может летать в обоих направлениях.

– Будущее совсем не похоже на прошлое, – ответил Роман, прервав ее размышления. – Оно еще не случилось и потому не стабильно. Бесчисленное множество версий грядущих событий сосуществуют бок о бок, и заранее просчитать, в какой из них ты окажешься, попросту невозможно.

– Так, значит, вы там все же бывали! – воскликнул Мак. – И как далеко забрались? На несколько дней вперед? На год?

– Я несколько раз летал в будущее, когда работал с Профессором, – продолжил Роман. – Но оно постоянно меняется, и потому невозможно гарантировать, что увиденное нами хотя бы в чем-то совпадет с тем, что нас и впрямь ждет в реальности.

Мак со вздохом подался вперед и постучал почерневшими пальцами по сигарете, чтобы стряхнуть пепел.

– И насколько сильно все может перемениться?

– Сильно. Вы даже не представляете, насколько, – ответил Роман. Его голос, как и всегда, был ровным и невозмутимым, но по напряженно сжатым губам было заметно, что он чего-то недоговаривает.

Дороти сдвинула брови. Как странно. Когда Роман рассказывал ей о своих вояжах, он был совершенно спокоен.

Мак кинул сигарету на плиточный пол и затушил ее наконечником костыля.

– Вы слыхали о том, чем занималась моя семья до землетрясения? – спросил он, остановив на Дороти пытливый взгляд. Та не ответила, и тогда он продолжил: – Если взглянуть на мое семейное древо, то вы обнаружите там одних мафиози, сутенеров, преступников, шулеров и так далее. Да, я не из славного рода, но моя семья пережила все войны, кризисы и природные катастрофы, что только знавала история, а все потому, что со смекалкой у нас все в порядке, – поведал он, выразительно постучав пальцем по виску. – Мой дед любил сравнивать нас с тараканами. Если завтра грянет даже ядерный холокост, мы все равно изловчимся и выживем.

Сравнение с тараканами было чересчур уж честно – такого Дороти от Мака не ожидала, – но язвить на эту тему она не стала.

– Не буду долго ходить вокруг да около, – продолжил сутенер. – Я всеми руками за эти ваши вылазки в прошлое, спасение Нового Сиэтла и так далее. Но мне хочется увидеть свое будущее. Назревают, понимаете ли, некоторые вопросики, которые надо разумно решить. Скажем так, я задумал пару делишек, и очень хотелось бы заранее знать, выгорят ли они, – поведал он и нахмурился, почесав подбородок. – Ну что, могу я рассчитывать на вашу помощь?

«Пару делишек». Дороти живо представила, какие они могут быть. Она подняла взгляд на Мака, но, к ее изумлению, привычной волны отвращения внутри не всколыхнулось.

Впрочем, ну что такое несколько полетов в будущее? Сущие пустяки.

– В общем, подумайте над моим предложением, – сказал Мак, прервав ее мысли, и, неуклюже развернувшись на костылях, заковылял по коридору. – Скоро вернемся к этому разговору.

Когда он отошел на приличное расстояние, Дороти открыла было рот, но Роман вскинул руку, давая знак, что говорить еще не время. Только когда Мак исчез за углом в самом конце коридора, Роман метнулся в уборную и с тихим щелчком захлопнул дверь.

– Что… – начала было Дороти, но Роман скользнул мимо нее, рыща взглядом по потрескавшимся раковинам, тусклым оконцам, кабинкам, изрисованным граффити. В его движениях была какая-то странная нервозность, казалось, он с огромным трудом скрывает злость.

Дороти нахмурилась.

– Что с тобой?

– Он ушел? – поинтересовался Роман спокойным, но заметно похолодевшим тоном и вскинул брови. На лице не было и тени улыбки. – Или ты его в одной из кабинок спрятала?

– Кого? – спросила Дороти, и Роман пригвоздил ее к месту ледяным взглядом, недобро раздув ноздри.

– Давай без фокусов, – рявкнул он, и Дороти вдруг охватила злость.

Надо же, какой оскорбленный тон! Мало ли с кем она прячется по уборным! Можно подумать, он вправе ее судить! Он, человек, который не раз выползал из бара под утро, приобняв какую-нибудь красотку, и ни разу не получивший за это от Дороти ни единого упрека! Уж у нее-то хватает совести не лезть в чужие дела, взял бы с нее пример!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Даниэлла Роллинс читать все книги автора по порядку

Даниэлла Роллинс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Переплетения судеб [litres] отзывы


Отзывы читателей о книге Переплетения судеб [litres], автор: Даниэлла Роллинс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x