Джон Томпсон - Смертельная битва. Воинский турнир
- Название:Смертельная битва. Воинский турнир
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Харвест
- Год:1996
- Город:Минск
- ISBN:985-433-067-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Томпсон - Смертельная битва. Воинский турнир краткое содержание
Смертельная битва. Воинский турнир - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Одно из щупалец Императора уверенно поплыло по направлению к Шанг Цунг. Того повлекло ему навстречу. Сверкающая петля обвилась вокруг его туловища, и Шанг Цунг вновь провалился в какую-то сладострастную, необъяснимо приятную бездну.
Когда Шанг Цунг открыл глаза, взгляд его утонул в уже знакомом сером мареве. Он лежал на спине и радостно смотрел на неподвижные звезды, чувствуя себя таким же бессмертным, как и они. Он не чувствовал никаких угрызений совести от исполненного предательства. Наоборот, он был счастлив, он добился исполнения своих самых заветных желаний. Судьба помогла ему найти путь. Он чувствовал, как сквозь него текут благодатные потоки Хаоса, наполняя его тело неведомыми ранее мощью и неуязвимостью смерти.
– Отныне ты мой слуга, – услышал он внутри себя голос своего Императора. – И я пребуду с тобой всюду.
– Благодарю, Император.
– Пустое. Встань. Помнишь ли ты искусство смертельной Схватки, которому выучился на Земле? Так продемонстрируй мне его! Твоим противником будет Алерон, старший сын Верховного Адепта Мира.
В безмолвной тишине императорского Дома послышались медленные шаги, и из темноты появилась фигура широкоплечего воина.
– Совсем недавно, – говорил ему Император, – ты был одним из могущественнейших принцев Мира, пока на попался в мою ловушку и не нашел свою погибель у моих ног, потому что не захотел склониться передо мной. Я возвращаю тебе твое тело и память и, соблюдая Закон, вызываю тебя на поединок с моим фаворитом за власть над Миром. Если ты уничтожишь моего ставленника, ты сможешь вернуться на Мир, если нет – первая из пяти схваток будет проиграна. Согласен ли ты?
– Разве у меня есть выбор? – мрачно спросил Алерон.
– Конечно, нет, но Закон требует твоего согласия. Итак?
– Да.
– Тогда начинайте.
Противники сразу же заняли боевые стойки. Алерон, вытянув перед собой руки, начал медленно кружить вокруг Шанг Цунг. Тот следил за ним в напряженном ожидании. Неожиданно принц стремительно кинулся в атаку. В последний миг Шанг Цунг отступил на шаг в сторону и нанес ответный удар, который его противник блокировал предплечьем. Тут же Шанг Цунг пришлось отступать, уклоняясь от целой серии ударов. Но кулаки принца все же нашли брешь в его обороне: Шанг Цунг зашатался, потерял равновесие и, поскользнувшись, рухнул на пол. Быстро перекатившись, он выбрался из-под ударов ног, но кулак противника вновь свалил его на пол.
После нового удара Шанг Цунг двумя руками схватил запястье противника и перебросил того через себя. Оба моментально вскочили, но Шанг Цунг успел достать левой рукой висок противника. Голова принца откинулась от удара. Шанг Цунг нанес еще удар, но тут же отлетел кувырком назад – это Алерон в резком броске ударил его плечом прямо в грудь. Вскочив на ноги, Шанг Цунг успел обхватить руками торс бросившегося на него принца. Его руки нашли знакомое место между позвонками, и он сдавил неподатливое тело Алерона, с силой прижимая его к себе.
И так, замерев, стояли они одно бесконечное мгновение, и отсветы от сияния Императора Хаоса сражались с тенью на их телах. Затем Шанг Цунг разжал свои объятия, и тело принца тяжело упало на каменный пол.
Шанг Цунг обернулся к Императору и сказал:
– Я сделал это, господин.
– Почему ты не использовал дарованное тебе могущество Хаоса? – спросил Император, даже не глядя на умирающего Алерона.
– Он тоже не использовал Силу, из презрения ко мне. Я же не использовал Хаос, потому что в нем не было надобности. Он не был искуснее меня.
– Я доволен тобой, – сказал Император, – Он был искусен, но ты победил его. Помнишь, я говорил, что забрал твою душу? Она и сейчас у меня, и останется у меня залогом твоей верности. В ответ я дарю тебе способность забирать души побежденных тобой воинов. Пусть они никогда не найдут покоя, запертые в твоем сердце, а их знания и искусство послужат тебе в новых свершениях. Я хочу, чтобы первым потерял душу, а вместе с ней надежду на возвращение принц Алерон.
Шанг Цунг обернулся и протянул руку в сторону умирающего Алерона. Над изувеченным телом принца вдруг сгустилось и замерцало живое, вечно переменчивое облачко. Через секунду оно искрящейся молнией метнулось к Шанг Цунг и затрепетало, постепенно исчезая у кончиков его пальцев.
– Очень хорошо, – раздался голос Императора. – Отныне, Шанг Цунг, ты мой человек, подчиняешься моим приказам, служишь моей воле.
– Да, господин.
– Ты – мой посланник на Мир, а позже и за его пределы. Ты должен завоевать для меня трон Власти, одержав победы в пяти... нет, уже в четырех дуэлях. Перед началом Смертельных Схваток бросишь вызов Верховному Адепту Мира, ибо таков Закон. Ступай, ты вернешься на Мир в ту же самую минуту, когда и покинул его. И помни – Хаос полон невидимых нитей.
– Я запомню это, господин.
– А все нити я держу в своей руке. Ступай.
Когда Шанг Цунг покидал священную комнату храма, он еще раз оглянулся на Зеркало. Оно уже не сияло тем волшебным золотистым светом Силы, что так восхитил его вначале. Поверхность зеркала помутнела и приобрела унылый, мертвенный блеск идеально отполированного камня. Оно было сейчас всего лишь камнем, огромным круглым булыжником. Шанг Цунг вышел из комнаты, тщательно прикрыв за собой тяжелую резную дверь.
Возле деревянной перегородки стоял уже знакомый ему служитель и напряженно, с некоторым недоумением всматривался в Шанг Цунг. Мастер Схватки понял, что служитель почувствовал прекращение постоянно изливавшихся из Зеркала лучей Силы, и через минуту, заподозрив в Шанг Цунг святотатца, он поднимет тревогу. Времени на размышления не было. Распрямленной ладонью, как мечом, Шанг Цунг пробил грудную клетку служителя и одним резким движением вырвал его сердце. Он поднес этот окровавленный, все еще пульсирующий комок плоти к самым глазам служителя, а потом вложил в его судорожно замерзшую руку. Старец рухнул на пол.
Шанг Цунг быстро, но не суетясь, заволок бездыханное тело в маленькое подсобное помещение, вытер испачканную кровью руку о сутану служителя и прикрыл мертвые глаза старца, выражающие бесконечное удивление. Затем он запер комнатенку и не торопясь покинул храм Коснувшейся Силы. Он знал, что, когда тело обнаружат, он будет уже достаточно далеко. Открытым оставался еще вопрос о Дорки, который все это время дожидался Шанг Цунг, однако убить его на глазах многочисленных паломников было бы слишком опрометчиво. Владетель Хаоса задумчиво смотрел на Дорки, а затем вдруг широко ему улыбнулся: в его грандиозных замыслах нашлось прекрасное место и для слуги. Ах, до чего же мучительная смерть ждет этого простолюдина!
Улыбка Шанг Цунг стала еще шире.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: