Сергей Синякин - Мрак тени смертной [сборник повестей]
- Название:Мрак тени смертной [сборник повестей]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издатель
- Год:2009
- Город:Волгоград
- ISBN:978-5-9233-0743-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сергей Синякин - Мрак тени смертной [сборник повестей] краткое содержание
Мрак тени смертной [сборник повестей] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— На вашем месте я бы не рисковал, — сказал англичанин. — Там могут ожидать неприятные сюрпризы.
— Легко давать комментарии на случившееся, — с некоторым раздражением отозвался оберштурмфюрер. — Мне сказали, что вы специалист и хорошо ориентируетесь в местных делах. Хотелось бы услышать что-то более определенное и полезное.
Англичанин пожал плечами. Он был в накидке из лиан, сквозь прорехи ее проглядывало развитое мускулистое тело и курчавые рыжие волосы на груди.
— Я же и говорю, — упрямо сказал он. — В деревне вас могут ожидать неприятные сюрпризы. Дрессированные крокодилы, например. Говорят, что они охраняют деревню от пришельцев. И вообще, об этом колдуне говорят разное, но все сходятся на том, что он настоящий колдун.
— Ротенфюрер, — приказал Ойгену Венк, — скажите разведке, чтобы вели себя осмотрительно. И обязательно расскажите им о крокодилах. Это заставит наших людей быть более осторожными и внимательными.
Первую двойку составили ун-Крамер и ун-Отто, во вторую вошли ун-Ранк и его неизменный напарник ун-Грозе.
— Возьмите гранаты, — посоветовал Ойген. — И будьте предельно внимательны. Наш проводник что-то мямлил насчет охраняющих деревню крокодилов. Не думайте, что крокодилы медлительны, на самом деле они могут набирать скорость как «фольксваген» — быстро и незаметно. А уж о силе их челюстей я и говорить не буду, в Берлинском зоо был случай, когда одуревший от безделья крокодил напал на электрокар. Вы даже представить не можете, как он его разделал! На станинах шассе остались вмятины от зубов.
— Ничего, — сказал ун-Грозе. — Пуля из шмайссера успокоит любого. Даже крокодила, майн либер ротенфюрер. Но если его не возьмет пуля, граната или фаустпатрон возьмет наверняка.
— У вас на поиск тридцать пять минут, — сказал Ойген. — После этого возвращайтесь. Хорошо, если деревня окажется пустой. Можно будет отсидеться и зализать раны. И дождаться сообщения абвера. Черные не могли исчезнуть, «файтеры» их быстро засекут. Жаль, что не удалось застать их врасплох. Немного везения, и мы бы уже заслуженно отдыхали у моря, купаясь и загорая в ожидании подлодки. Но главное — связь, камрады, не забывайте о связи!
— Все будет нормально, — сказал ун-Крамер. — Тридцать пять минут — это более чем достаточно, мы успеем обежать эти хижины трижды, можете быть уверенными в том. А что касается отдыха? Я думаю, капитан Пильгау выделит нам пару часов для морских купаний. Он ведь знает, в каких условиях будет проходить наша служба.
Веселый, по-хорошему нахальный, он даже в собственноручно сплетенном травяном одеянии выглядел молодцевато. Вскинул руку к шлему, взмахом головы предложил двойкам следовать за ним.
Ойген ун-Грайм проводил их взглядом и вернулся под дерево, лишенное листвы и ставшее трухлявым и скрипучим. Сел рядом с Густавом Венком.
— Отправил? — поинтересовался оберштурмфюрер. — Инструктаж провел?
— Все нормально, — ответил Ойген. — Только не нравится мне все это. Брошенная деревня, термиты эти проклятые. У меня создается впечатление, что нас пытаются остановить. Просто предупреждают. Но ведь это дикари, Густав.
— Ты прав, — сказал оберштурмфюрер, спокойно принимая обращение ротенфюрера. — Они пытаются нас остановить.
— А мы? — спросил Ойген.
— А мы не остановимся, — буднично сказал оберштурмфюрер. — Приказы должны выполняться, еще не было случая, чтобы СС не исполнило приказ. Мы будем исполнять приказ. Кстати, как называется эта чертова деревня?
— Бубарай, — сказал англичанин, печально сидящий на поваленном дереве, из которого медленно сочилась труха, похожая на свежие опилки. — Что в переводе с местного наречия можно перевести как дом, где живет Бу, или место, пользующееся покровительством Бу. Выбирайте любой перевод, какой понравится.
— Мне больше нравится перевод про дом, — сказал Венк. — И еще хотелось бы, чтобы этот ваш трехголовый Бу и сейчас находился в своем доме.
И в это время со стороны деревни затрещали выстрелы.
Стреляли беспорядочно, словно люди впали в панику. Но этого не могло быть. Ойген ун-Грайм отправил в разведку наиболее хладнокровных и рассудительных бойцов.
Грохнул разрыв. За ним второй.
— Связь, камрад! — приказал оберштурмфюрер Венк. — Почему они не выходят на связь на общей волне, как приказывал я?
— Я их предупреждал, — сказал Ойген. — Особенно про связь.
13. ДИКАРИ. ЛИЦОМ К ЛИЦУ
В деревне было тихо и ничто не указывало на то, что еще десяток минут назад здесь шел яростный бой. Хижины оказались пусты, но огнеметчик аккуратно всаживал в каждую из них термитный заряд, и вскоре деревня полыхала, трещал и гулко стрелял высохший тростник, шипя, горели крыши.
Двойки, посланные на разведку, исчезли бесследно.
— Пусть не сжигает хижину этого самого Бу, — сказал Венк. — Посмотрим, что там у него.
Огнеметчик был аккуратен и исполнителен, но пожар был так силен, что пламя перекинулось и на хижину колдуна, прежде чем они добрались до нее.
— Я же приказывал, — раздраженно сказал Венк.
Англичанин держался возле него. Кажется, он считал, что безопаснее всего ему будет рядом с оберштурмфюрером. По выражению его лица было легко догадаться, что он не одобряет действия солдат.
— Ветер, — вздохнул Ойген.
— Все равно ты должен был это предусмотреть, — упрямо сказал Венк. — Где разведчики?
Ун-Грайм пожал плечами.
— И где ваши крокодилы? — иронически спросил Венк у англичанина.
Тот не ответил.
— Что-то не вижу, чтобы этот трехголовый Бу пытался погасить пламя, — Венк сел на бревно, лежащее у дороги. Раздраженный и злой, оберштурмфюрер смотрел на горящие хижины. Нашумели, напылили, а толку-то? Дикари ушли, а хижины они отстроят заново и в другом месте.
Над деревней, бесшумно покачиваясь, прошел серый диск «файтера», и Венк представил, что сейчас наблюдает полевой агента абвера. Фиаско, которое потерпел он, Венк, вот что наблюдал Херцог. Настроение от этой мысли не улучшилось. Вообще вся эта кампания развивалась как-то не так. Проклятые негры путали все карты. Венк задыхался от раздражения.
С другого конца деревни послышались крики.
— А вот и разведка, — невозмутимо сказал ун-Грайм.
Нет, этот парнишка неплохо держался, очень неплохо, еще раз отметил оберштурмфюрер. На него можно было положиться, а главное — он не нервничал и не суетился при неудачах.
— Крокодилы? — ликующе сказал ун-Крамер. — Хо! Командир, взгляните на этих крокодилов! Я сам буду их дрессировать!
Двойка ун-Крамера привела двух негров. Негры были в набедренных повязках, на их иссиня-черные тела кто-то нанес извилистые причудливые узоры белой глиной, и все трое были в искусно выделанных крокодильих шкурах. Ун-Крамер содрал с негров шкуры, и пленники сразу стали выглядеть беззащитно и жалко. Угрюмо сверкая белками глаз, негры смотрели на собравшихся солдат, которые в свою очередь во все глаза разглядывали пленников.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: