Александр Плетнёв - Линкоры [litres]

Тут можно читать онлайн Александр Плетнёв - Линкоры [litres] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Альтернативная история, издательство Литагент АСТ, год 2020. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Александр Плетнёв - Линкоры [litres] краткое содержание

Линкоры [litres] - описание и краткое содержание, автор Александр Плетнёв, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Что будет, если в бою сойдутся линкоры Второй мировой войны и корабли современных флотов? Условия для «стариков-линкоров» изначально покажутся проигрышными, ведь современные корабли вроде бы имеют бесспорное технологическое преимущество. Но так ли это? И какое значение имеют доблесть моряков и талант флотоводцев?
Посвящается всем тем, кто любит морские баталии, линкоры и крейсера, орудийные залпы главного калибра, подводные лодки и авианосцы!

Линкоры [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Линкоры [litres] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Александр Плетнёв
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Фрегат «Портленд» уже получил приказ выйти в квадрат последнего выхода в эфир «эстонца». Была еще надежда найти кого-то выжившего на месте… вероятного потопления.

Фактически, с уходом фрегата зона очистилась от своих кораблей, остались только два монстра из прошлого, но две подлодки продолжали сокращать дистанцию для уверенной торпедной атаки.

Фрегат «Портленд»

Мощные прожекторы резали сгустившуюся тьму над утихшим океаном.

Два снопа света гигантскими светящимися палками блуждали над поверхностью, порой шаря выше, рассеивались, терялись в накапливающемся тумане.

На фрегате устранили возникшие неполадки в системах локации (несколько японских осколков зацепили топы антенн), и на экранах радаров в полной мере отображалась картина происходящего на многие мили.

Следуя на пеленг аварийной радиостанции (предположительно с эстонского судна), вскоре, по мере приближения, в радиорубке разделили сигнал на несколько источников.

Интенсивность источников менялась, но, только подойдя совсем близко, их удалось отселектировать.

И тем не менее высветившийся в луче прожектора первый спасательный плот появился почти внезапно. С корабля подали звуковой сигнал, наблюдающая в бинокль Сара Уэст не заметила какой-либо ответной реакции – их словно не замечали.

Через пятнадцать минут застопорив ход, матросы багром подцепили не подающий признаков жизни плавающий шатер и, подтащив к низкому борту в районе кормы, грубо выволокли на палубу.

Командир корабля капитан 3-го ранга Сара Уэст лично присутствовала при спасательной операции, стоя лишь чуть в стороне на вертолетной площадке.

– Господи, – воскликнул матрос, оказавшийся ближе всех к образовавшейся прорехе в прорезиненной ткани шатра. Он невольно отшатнулся, и все увидели вывалившийся наружу труп в камуфляже.

– Это наш парень из спецподразделения, – взглянув на знаки отличия, мрачно констатировал старший офицер.

– Давно окоченел, – сразу определил склонившийся к погибшему медик. Провозившись совсем немного, он удивленно воскликнул: – У него огнестрельное ранение!

– Разберитесь, что произошло, – приказала Сара Уэст старшему офицеру и поспешила в командную рубку.

Взвыв турбиной, фрегат последовал дальше. Через полчаса впередсмотрящие разглядели вспышки сигнальных ракет, и вскоре в белом пятне прожектора появились сразу несколько связанных вместе оранжевых плотов и пара шлюпок.

В этот раз им уже махали руками и громко кричали, при этом почему-то не особо благодаря за спасение, а выражая недовольство долгим отсутствием.

* * *

Приняв на борт продрогших людей, фрегат снова забурлил водой у кормы, запустив турбину на полную мощность. Сара Уэст стояла в боевом центре, корректируя со штурманом дальнейшую прокладку курса, поглядывая на экран радара, где яркой точкой высвечивалось положение японского линкора.

– В кормовом секторе засекли всплытие подводной лодки, – доложил принявший доклад гидроакустиков старпом.

– Американцы не оригинальны, – кивнула Уэст, – сначала засветились радаром и радиопередатчиком, теперь выползли на поверхность. Попробуйте вызвать этого янки. Какой им резон всплывать, может, у них что случилось? От таких союзников и торпеду в борт получить есть все шансы. И еще! Пожалуйста, свяжитесь со штабом. Мне нужно знать обстановку в этом районе и рекомендованный путь отхода. Кстати…

Проследив за удалившимся старпомом, капитанша повернулась к вахтенному офицеру и неопределенно махнула рукой:

– Что удалось выяснить у этих?

– У кого у «этих?» – не понял тот.

– У подмоченной SAS – «Особо бедственной службы», – переиначила название спецподразделения Уэст [118] Особая воздушная служба. Special Air Service, SAS. Adversity – бедствие, несчастье. .

– Ну, зачем вы так, – мягко осадил штурман, – парням пришлось столько пережить.

– Могли бы быть и повежливее, когда мы их на борт принимали. Так что?

– Мэм! Их командир… майор, по-моему, как раз хотел переговорить с вами, – пробормотал вахтенный, – пригласить сюда?

– Нет, – отрицательно мотнув головой, Уэст привычным жестом поправила чуть сбившуюся челку. – Где их расположили?

– Троих в тяжелом состоянии в медотсеке, часть в отделении пилотов, в помещениях отдыха и занятий. Кое-кого разместили в вертолетном ангаре.

– Где? – Сара Уэст удивленно приподняла брови.

– А куда нам такую ораву деть, – пожал плечами вахтенный, – самим тесно.

– Правильно, – одобрила Уэст, – там где-нибудь и переговорю.

И надев на голову фуражку, аккуратно заправив под нее волосы, вышла из командного отсека.

* * *

Командира урезанного подразделения SAS она нашла в медицинском отсеке и уже приготовилась к неприятному разговору, однако «сасовец» неожиданно взял миролюбивый тон:

– Вы уж извините, капитан, и меня и моего болвана за несдержанность, но парни чертовски замерзли, – развел руками майор, растянув рот в виноватой улыбке.

Он кивнул головой на своих людей, лежащих на койках, рядом с которыми хлопотал медперсонал:

– Я думал, что мы этих троих вообще потеряем… помощи так долго не было. Но ваши ребята оказались на высоте. Уверили, что вытащат их.

– В конце концов, мы выполняли приказ, – это должно было прозвучать умиротворяюще, но Сара Уэст была человеком слабоотходчивым и не собиралась любезничать с кем-либо.

– Куда направляется корабль? – Майор просек неприветливость этой «дамочки с яйцами» и, согнав с лица улыбку, перешел к делу: – Когда вы сможете высадить нас на берег?

– К сожалению, не так скоро, как вам бы хотелось, – ответила капитан 3-го ранга, – оптимальней было бы переправить ваших раненых на вертолете, но мы потеряли свои машины. Впрочем, погода налаживается, и я радировала командованию – они обещали прислать за вами вместительную лоханку. Тогда вы сможете убраться с моего корабля все сразу.

– Весьма любезно с вашей стороны так позаботиться о нас, – со злым сарказмом ответил «сасовец» и даже попытался издевательски расшаркаться.

Командир фрегата сохраняла бесстрастное выражение лица.

Получив короткую сводку от старшего медотсека, уже собиралась удалиться, когда, задержавшись в дверном люке, полуобернувшись, спросила офицера элитного отряда:

– Господин майор, на транспортном судне вместе с вашим отрядом плыли еще около трехсот человек. Почему спаслись только ваши люди?

– А-а-а… – неопределенно протянул тот, а потом, скривившись в улыбке, испытующе глядя на собеседницу, с неким превосходством, как будто между прочим, пояснил: – Эстонское корыто почти сразу развалилось пополам, и кормовая часть вместе со всем экипажем мгновенно утонула. Были там еще какие-то бойцы, но шлюпок и спасательных средств почти не осталось, их на всех просто не хватало. А выживают, как известно, сильнейшие.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Александр Плетнёв читать все книги автора по порядку

Александр Плетнёв - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Линкоры [litres] отзывы


Отзывы читателей о книге Линкоры [litres], автор: Александр Плетнёв. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x