Стюарт Слейд - Изо всех сил
- Название:Изо всех сил
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Стюарт Слейд - Изо всех сил краткое содержание
История Второй Мировой войны, и, соответственно, всей современной истории пошли по совсем другому пути…
Изо всех сил - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Как наши дела?
— Замечательно. Мы остаёмся на этой дороге, пока не выедем на A1 в Боробридже. Дальше направляемся по ней прямо на север, к местечку под названием Мэлсонби. A1 идеально прямая почти на всём протяжении. Её ещё римляне строили. Думаю, Ахиллия, это хорошее предзнаменование.
— Надеюсь.
— Потом нам надо свернуть на дорогу A66, идущую от Мэлсонби, пока не выедем на A68. Они тоже проложены по римским путям, и приведут нас к Кулгейту, где мы сворачиваем по B6412 к Лонгвэтби. Оттуда следуем прямиком на север по A686 до Брэмптона, едем по A6071 до шотландской границы и выходим на A7. После этого остаётся всего семьдесят миль. Нам придётся немного потрястись по просёлкам, чтобы выбраться на A74. Затем по B743 прямо в аэропорт Прествика. Так что дела у нас хорошо.
— Хотелось бы надеяться. Моя задница скоро сплющится.
Гусоин рассмеялся.
— Если ты думаешь, что у тебя в этом удобном служебном автомобиле отбита задница, представь, что с ней у тех, кто в грузовиках. Бедняги на деревянных скамьях, вот им по-настоящему плохо сейчас.
— Разве мы не можем остановить и дать им отдохнуть? Или поменяться на время?
— В общем, нет. Нам придётся остановиться, чтобы долить горючки 121 121 Ещё одно исторически достоверное отличие британского английского от американского. В годы войны на этом засыпалась германская диверсионная группа. Британцы говорят на бензин "petrol", а американцы "gas".
… извини, бензина. В это время мы будем у всех на виду. Я немного волнуюсь по поводу последнего этапа, на просёлочных дорогах сильно не разгонишься и там легко заблудиться. По крайней мере, дорожные указатели есть не на всех. Вчера вечером я немного озадачился, когда не смог просчитать маршрут на последнем отрезке.
— Ты справишься, Гас. Ты всегда справляешься.
Ахиллия прикрыла глаза и позволила себе задремать под мерный шорох колёс. Она ненадолго проснулась на КПП в Мэлсонби, когда конвой был в пути уже десяти часов подряд; и размялась, когда они остановились на заправочной станции. Там же она задалась праздным вопросом, какой хаос вызовет небрежно выписанная Гусоином реквизиция транспорта.
К тому времени, когда она наконец проснулась вновь, конвой проходил по узкой грунтовой дороге. Ей стало зябко, она оглядывала окружающую сельскую местность.
— Где мы? Можно включить печку?
Гусоин покачал головой.
— В тёплой машине я начну засыпать. Мы в Эршире, возле городка Чэнлокфут, как я думаю. Скоро выберемся с этих просёлков.
— Хочешь, я сяду за руль?
— Нет. Я сохранил весь маршрут в голове, и представляю, где мы находимся. Если сделаю перерыв, то потеряемся. A74 в нескольких милях впереди, как только окажемся там, считай приехали.
— О чёрт, а это что?
Трактор вытащил на дорогу тележку. Ахиллия почувствовала, как Гусоин осадил автомобиль. Каждый нерв в её теле вопил о неприятностях. На коленях она держала "Томпсон". Её руки стремительно проверили ножи и пистолет. Из-за каменных заборов встали шестеро человек. У кого не было винтовки, держали охотничьи ружья.
— О, теперь нам достанется груз чернорубашечников. Морэг из деревни сказала, что вы проехали. Выходите из машин, оружие на землю, руки вгору.
Ахиллия вышла и положила автомат. Думала она не о нём, а о стремительно уходящем времени.
— Не спешите, или потом пожалеете.
— Конечно, мы пожалеем, расстреляв полдюжины фашистских ублюдков. Это вам ещё за Испанию должок.
Мужики закивали, очевидно соглашаясь со своим предводителем.
— Вы были в Интербригаде?
Ахиллия говорила спокойно. Будь у неё возможность преодолеть разделявшие их три метра, его винтовкой она завладела бы раньше, чем он вообще понял, что произошло. Возможно, он служил в Интербригаде, но она знала, что с ней ему не сравниться.
— Да, я был там. И видел в деле вас, свиней. А теперь все на колени.
Ахиллия думала ровно в секунду, затем ответила.
— Нет. И вы неправы, мы не чернорубашечники. Мы самозванцы. Мы тайно вывозим за границу людей.
— Девуля, меня ты этим не проведёшь.
— Тогда загляните в первый грузовоз.
Ахиллия сама не поняла, что использовала неправильное слово, но оно заставило лидера группы бросить на неё резкий взгляд. Он обошёл грузовик. Эхом отдалась звучная, раскатистая речь Уинстона Черчилля.
— Она говорит вам правду и очень рада, что я могу подтвердить это.
Ахиллия усмехнулась. Черчилль не знал, что только что спас шестерых бойцов Сопротивления от верной смерти.
— А вас, грят, убили, — тяжелый шотландский акцент усилился.
— С удовольствием сообщаю, что известие о моей смерти значительно преувеличено. После восемнадцати часов на деревянной скамейке в грузовике мертва только моя жопа. Остальная часть более чем жива.
Лидер сопротивленцев вернулся к Ахиллии.
— Как вы проходили через блок-посты?
— В основном благодаря своему виду. Там нам просто махали проезжать. На других мы показывали вот это.
Она достала фальшивый значок и поддельные приказы.
Мужик извлёк из кармана ещё один и сравнил их.
— Ничего общего, — с подозрением сказал он.
— Мы знаем. Мы сделали их, предположив, что никто не знает, как выглядят настоящие.
Ахиллия сделала паузу в нескольких секунд.
— А этот настоящий? Как вы его добыли?
— Взяли у чернорубашечника, который пошёл вон туда. Понятия не имею, зачем он приехал, но мы, в общем, похоронили его в лесу.
— Как вы убили его? — спросила Ахиллия с профессиональным интересом.
— Мы не убивали. Мы просто похоронили его.
Ахиллия посмотрела на него и усмехнулась. Мужик, вернув улыбку, продолжил:
— А что девуля делает во главе всего этого?
Она посмотрела на него с каменным выражением.
— Я не девуля, я римский гладиатор.
Мужик сделал секундную паузу и рассмеялся.
— Хорошо. Действительно, римский гладиатор.
Ахиллия ухмыльнулась в ответ.
— Я вовсе не главная. Он. Гусоин Риверс.
— У меня есть для вас предложение, — вступил в игру Гусоин. — Имеется восемь автоматов "Томпсон" и дюжина револьверов "Веблей", плюс патроны, благодаря любезности "Шервудских Лесничих". Вы присоединяетесь к нам, показываете дорогу A74, на которую нам нужно попасть, и едете с нами до Прествика. Затем оружие и боеприпасы переходят к вам. Начнёте собственное движение Сопротивления со всем удовольствием. Грузовики и "Хамбер" тоже могут стать вашими, но я предпочёл бы, чтобы вы их припрятали.
— И ещё в багажнике лежит ящик гранат, — добавила сиропа Ахиллия. — Хотя для бойца сопротивления, как по мне, пистолет – лучшее оружие.
— Автоматы "Томпсон", гранаты и револьверы. Билли, с этим мы займёмся настоящими делами! — говоривший, как любой истинный шотландец, нашел идею забросать захватчиков гранатами непреодолимой.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: