Nine Princes in Amber
- Название:Nine Princes in Amber
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Nine Princes in Amber краткое содержание
Nine Princes in Amber - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Как только машина остановилась, я распахнул дверцу и выскочил - о, черт, ведь я босиком! Проклятье!
I ducked beneath his blade, seized his arm, and hurled him from the saddle. He struck me one on the head with his mailed left fist, and there were Roman candles going off all around me and a terrible pain.
He lay where he had fallen, being groggy, and there were dogs all around me, biting me, and Random kicking them. I snatched up Julian's blade from where it lay and touched his throat with its point.
Я нырнул под его меч, схватил за руку и выдернул из седла. И тут же получил бронированным кулаком по голове. Искры из глаз посыпались от невыносимой боли.
Он лежал там, куда упал, как пьяный от падения, вокруг прыгали собаки, пытаясь вцепиться в меня, а Рэндом отбивал их ногами. Я подобрал меч Джулиана и приставил острие к его горлу.
“Call them off!” I cried. “Or I'll nail you to the ground!”
He screamed orders at the dogs and they drew back. Random was holding Morgenstern's bridle and struggling with the horse.
“Now, dear brother, what do you have to say for yourself?” I asked.
- Прикажи им убираться, или я пригвозжу тебя к земле!
Он резко выкрикнул что-то, и псы отошли, недовольно ворча. Рэндом схватил Моргенштерна за уздечку, но он с трудом справлялся с конем.
- Ну а теперь, мой дорогой брат, - спросил я, - что ты можешь сказать в свою защиту?
There was a cold blue fire within his eyes, and his face was without expression.
“If you're going to kill me, be about it,” he said.
“In my own good time,” I told him, somehow enjoying the sight of dirt on his impeccable armor. “In the meantime, what is your life worth to you?”
В его глазах полыхнул холодный голубой огонь, но бесстрастное лицо ничего не отразило.
- Если ты собираешься убить меня, то не мешкай.
- А вот уж это я сделаю тогда, когда мне этого захочется, - сообщил я ему, сам не зная почему невольно наслаждаюсь комьями грязи, прилипшими к его безупречным белым доспехам. - А пока что скажи мне, что ты дашь за свою жизнь?
“Anything I've got, of course.”
I stepped back.
“Get up and get into the back seat of the car”, I told him.
- Все, что имею, в этом можешь не сомневаться.
Я отступил назад.
- Вставай и садись в машину, на заднее сиденье.
He did this thing, and I took away his dagger before he got in. Random resumed his own seat, and kept his pistol with the single remaining round aimed at Julian's head.
“Why not just kill him?” he asked.
“I think he'll he useful,” I said. “There is much that I wish to know. And there is still a long way to travel.”
Он молча встал, и я отобрал у него кинжал прежде, чем он уселся. Рэндом вернулся на свое место впереди, но направил пистолет с последней обоймой в голову Джулиана.
- Почему ты просто не убьешь его?
- Я думаю, он нам пригодится. Есть много вещей, которые я хотел бы узнать. Да и к тому же нам предстоит еще долгий путь.
I began to drive, I could see the dogs milling around. Morgenstern began cantering along after the car.
“I'm afraid I won't be worth much to you as a prisoner,” Julian observed. “Although you will torture me, I can only tell you what I know, and that isn't much.”
“Start with that then,” I said.
Я включил зажигание и тронулся вперед. Собаки дружно припустили за машиной. Моргенштерн трусил сбоку.
- Боюсь, что немногого стою как пленник, - заметил Джулиан. - И даже, если ты станешь меня пытать, я не смогу сказать тебе больше того, что знаю, а знаю я немного.
- Вот с этого и начни.
“Eric looks to have the strongest position,” he told us, “having been right there in Amber when the whole thing broke loose. At least this is the way I saw it, so I offered him my support. Had it been one of you, I'd probably have done the same thing. Eric charged me with keeping guard in Arden, since it's one of the main routes. Gerard controls the southern seaways, and Caine is off in the northern waters.”
- Когда начался весь этот ад, позиция Эрика была самой сильной, ведь он оставался в Эмбере. По крайней мере, я посчитал именно так, и предложил ему свои услуги. Если бы это был один из вас, я, вероятно, поступил бы так же. Эрик поручил мне охрану Арденского леса, ведь это один из основных маршрутов. Жерар контролирует южные подступы, а Каин - в северных водах.
“What of Benedict?” Random asked.
“I don't know. I haven't heard anything. He might be with Bleys. He might be off somewhere else in Shadow and not even have heard of this thing yet. He might even be dead. It's been years since we've heard from him.”
“How many men have you got in Arden,” asked Random.
- А Бенедикт? - спросил Рэндом.
- Не знаю. Я ничего не слышал. Может быть, он с Блейзом. А может, в одном из Отражений, и просто еще не знает, что произошло. Может, он уже мертв. Прошло много лет с тех пор, как я о нем слышал последний раз.
- Сколько людей у тебя в Ардене? - спросил Рэндом.
“Over a thousand,” he said. “Some are probably watching you right now.”
“And if they want you to go on living, that's all they'll do,” said Random.
“You are doubtless correct,” he replied. “I have to admit, Corwin did a shrewd thing in taking me prisoner rather than killing me. You just might make it through the forest this way.”
- Больше тысячи, некоторые из них наверняка наблюдают за вами даже сейчас.
- И если они не хотят, чтобы ты неожиданно скончался, им придется этим и ограничиться, - рассмеялся Рэндом.
- Ты безусловно прав. Должен признать, Корвин, что ты поступил весьма дальновидно, взяв меня в плен, а не убив на месте. Может, теперь тебе и удастся проехать через лес.
“You're just saying that because you want to live,” said Random.
“Of course I want to live. May I?”
“Why?”
“In payment for the information I've given you.”
- Ты говоришь это только потому, что хочешь жить, - ответил Рэндом.
- Конечно, я хочу жить. Могу я надеяться?
- За что?
- За ту информацию, которую я вам дал.
Random laughed.
“You've given us very little, and I'm sure more can be torn from you. We'll see, as soon as we get a chance to stop. Eh, Corwin?”
Рэндом опять расхохотался.
- Ты почти ничего не сказал, и я уверен, что под пыткой твой язык развязался бы куда больше. Но это мы проверим, когда представится случай остановить машину, а, Корвин?
“We'll see,” I said. “Where's Fiona?”
“Somewhere to the south, I think,” Julian replied.
- Посмотрим, - сказал я. - Где Фиона?
- По-моему, где-то на юге, точно не знаю.
“How about Deirdre?”
“I don't know.”
“LIewella?”
- А Дейдра?
- Не знаю.
- Льювилла?
“In Rebma.”
“Okay,” I said, “I think you've told me everything you know.”
“I have.”
- В Рембе.
- Ну хорошо, - сказал я, - по-моему, ты действительно сказал все, что знаешь.
- Да.
We drove on in silence, and finally the forest began to thin. I'd lost sight of Morgenstern long ago, though I sometimes saw Julian's falcon pacing us. The road took a turn upward, and we were heading toward a pass between two purple mountains. The gas tank was a little better than a quarter full. Within an hour, we were passing between high shoulders of stone.
“This would be a good place to set up a road block,” said Random.
Дальше мы ехали молча, пока лес постепенно не стал редеть. Я давно уже потерял из виду Моргенштерна, хотя орел иногда еще пролетал над нами. Дорога свернула, и теперь мы направлялись к довольно узкому проходу между пурпурными горами.
- Удобное место, чтобы поставить заслон. - Нарушил молчание Рэндом.
“That sounds likely,” I said. “What about it, Julian?”
He sighed.
“Yes.” he agreed, “you should be coming upon one very soon. You know how to get by it.”
We did. When we came to the gate, and the guard in green and brown leather, sword unsheathed, advanced upon us, I jerked my thumb toward the back seat and said, “Get the picture?”
- Звучит правдоподобно. Или ты так не считаешь, а, Джулиан?
- Да, - согласился он со вздохом - скоро будет. Но я думаю, он не вызовет у вас затруднений.
Затруднений не было. Когда мы подъехали к воротам и сторож в зеленой куртке, с мечом наголо, подошел к нам, я указал большим пальцем на заднее сиденье и спросил: - Понятно?
He did, and he recognized us, also.
He hastened to raise the gate, and he saluted us as we passd by.
Ему все было понятно, нас он тоже узнал и поспешил открыть ворота. Он отсалютовал нам, когда мы проехали мимо.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: