timeline

Тут можно читать онлайн timeline - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Альтернативная история. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

timeline краткое содержание

timeline - описание и краткое содержание, автор Неизвестный Автор, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

timeline - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

timeline - читать книгу онлайн бесплатно, автор Неизвестный Автор
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Люди, заполнявшие двор, подняли крик, указывая куда-то наверх.

— Мой лорд аббат... — начал Марек.

Аббат выплюнул большой сгусток крови и обвис на руках Марека. Марек аккуратно положил его на землю. Он почувствовал стрелу в спине аббата даже раньше, чем увидел ее. Еще несколько стрел просвистели рядом и, дрожа, впились в землю среди травы.

Marek looked up and saw maroon figures in the bell tower of the church, firing rapidly. An arrow ripped Marek's hat from his head; another tore through the sleeve of his tunic. Another arrow stuck deep in the Abbot's shoulder.

Подняв глаза, Марек увидел на колокольне несколько малиново-серых фигур, с неописуемой быстротой стрелявших из луков. Одна стрела сбила у Марека с головы шапку, другая порвала рукав туники. Еще одна стрела глубоко воткнулась в плечо лежавшего ничком аббата.

The next arrow struck Marek in the thigh. He felt searing red-hot pain streak down his leg, and he lost his balance, falling back on the ground. He tried to get up, but he was dizzy and his balance had deserted him. He fell back again as arrows whistled down all around him.

Следующая стрела ударила Марека в бедро. Он почувствовал боль, пронзившую его ногу, как раскаленная игла, и, потеряв равновесие, упал наземь. Попытался встать, но у него кружилась голова, и он не смог удержаться на ногах. Он снова упал, а стрелы свистели, втыкаясь в землю вокруг него.

On the opposite side of the courtyard, Chris and Kate ran for cover through the rain of arrows. Kate yelled and stumbled, fell to the ground, an arrow sticking in her back. Then she scrambled up, and Chris saw it had torn through her tunic beneath her armpit but had not struck her. An arrow skinned his leg, tearing his hose. And then they reached the covered passageway, where they collapsed behind one of the arches, catching their breath. Arrows clattered off the stone walls and struck the stone arches all around them. Chris said, “You okay?”

На противоположной стороне двора Крис и Кейт бежали, стремясь укрыться от ливня стрел. Кейт вдруг громко вскрикнула и упала: стрела ударила ее в спину. Но девушка тут же поднялась на ноги, и Крис увидел, что стрела порвала ее тунику ниже подмышки, но не ранила. В этот момент другая стрела оцарапала ему ногу, порвав шоссы. А затем они оказались в крытой галерее и рухнули на пол за массивным столбом, стараясь отдышаться. Стрелы с цоканьем отскакивали от каменных стен и арки рядом с ними.

— Ты цела? — спросил Крис.

She nodded, panting. “Where's Marek?”

Chris got to his feet, peered cautiously around the pillar. “Oh no,” he said. And he started to run down the corridor.

Она кивнула.

— А где Марек?

Крис поднялся на ноги и осторожно выглянул из-за столба.

— О, нет! — вдруг воскликнул он и вновь выскочил во двор.

Marek staggered to his feet, saw that the Abbot was still alive. “Forgive me,” Marek said as he lifted the Abbot onto his shoulder and carried him away to the corner. The soldiers in the courtyard loosed answering volleys at the bell tower. Fewer arrows were coming down at them now.

Марек все же встал на ноги. Он увидел, что аббат еще жив.

— Простите меня. — С этими словами он взвалил аббата на плечо и, шатаясь, неуверенными шагами побежал к спасительному углу. Солдаты, сбежавшиеся во двор, непрерывно стреляли в лучников, забравшихся на колокольню, и град летевших сверху стрел заметно ослабел.

Marek took the Abbot behind the arches of the covered passageway and placed him on his side on the ground. The Abbot pulled the arrow out of his own shoulder and threw it aside. The effort left him gasping. “My back... back...”

Marek turned him over gently. The shaft in his back pulsed with each heartbeat. “My Lord, do you wish me to pull it?”

Марек вбежал под крышу галереи и опустил аббата боком на пол. Тот вырвал стрелу из своего плеча и отбросил в сторону. Усилие, казалось, совсем лишило раненого сил.

— Моя спина... спина, — пробормотал он. Марек осторожно, поддерживая, усадил его. Стержень стрелы, торчавший из спины, покачивался в такт сердечному ритму.

— Мой лорд, может быть, я вытащу ее?

“No.” The Abbot flung a desperate arm over Marek's neck, pulling him close. “Not yet... A priest... priest...” His eyes rolled. A priest was running toward them.

“He comes now, my Lord Abbot.”

The Abbot appeared relieved by this, but he still held Marek in a strong grip. His voice was low, almost a whisper. “The key to La Roque...”

— Нет. — Аббат, сделав отчаянное усилие, закинул руку Мареку на шею, подтащил поближе к себе. — Нет еще... священника .. священника... — Его глаза закатились.

Священник уже бежал к ним.

— Он уже идет, мой лорд аббат.

От этих слов аббату, казалось, полегчало, но он все также из последних сил обнимал Марека.

— Ключ к Ла-Року... — очень тихо, почти шепотом заговорил он.

“Yes, my Lord?”

“... room...”

Marek waited. “What room, my Lord? What room?”

— Да, мой лорд?

— ...Комната ..

Марек выждал несколько секунд.

— Какая комната, мой лорд? Какая комната?

“Arnaut...,” the Abbot said, shaking his head as if to clear it. “Arnaut will be angry... room...” And he released his grip. Marek pulled the arrow from his back and helped him to lie on the floor. “Every time, he would... make... told no one... so... Arnaut...” He closed his eyes.

The monk pushed between them, speaking quickly in Latin, removing the Abbot's slippers, placing a bottle of oil on the ground. He began to administer the last rites.

— Арно... — сказал Аббат, мотнув головой, как будто желая отогнать от себя это имя. — Арно будет в ярости... комната... — Его рука бессильно упала. Марек выдернул стрелу из спины и помог аббату лечь навзничь. — Каждый раз, когда он хотел... сделать... не сказал никому... поэтому... Арно... — Аббат закрыл глаза.

Монах втиснулся между ними. Он, быстро говоря что-то по-латыни, снял с аббата туфли, поставил на землю бутылочку с елеем и приступил к выполнению последней требы.

Leaning against one of the cloister pillars, Marek pulled the arrow out of his thigh. It had struck him glancingly, and was not as deep as he had thought; there was only an inch of blood on the shaft. He dropped the arrow to the ground just as Chris and Kate came up.

Прислонясь к столбу галереи, Марек вырвал стрелу из бедра. Она ударила его вскользь и вонзилась вовсе не так глубоко, как ему сначала показалось: острие было испачкано кровью не более чем на дюйм. Он бросил стрелу на землю, в этот момент к нему подбежали Крис и Кейт.

They looked at his leg, and at the arrow. He was bleeding. Kate pulled up her doublet and tore a strip from the bottom of her linen undershirt with her dagger. She tied it around Marek's thigh as an impromptu bandage.

Marek said, “It's not that bad.”

Они остановились, глядя на стрелу и рану в ноге. Рана кровоточила. Кейт задрала камзол, кинжалом отхватила полосу от своей полотняной рубахи и перевязала бедро Марека.

— Это вовсе не опасно, — сказал Марек.

“Then it won't hurt you to have it,” she said. “Can you walk?”

“Of course I can walk,” Marek said.

“You're pale.”

“I'm fine,” he said, and moved away from the pillar, looking into the courtyard.

— Перевязка тебе не повредит, — резко проговорила Кейт. — Ты можешь идти?

— Конечно, — ответил он.

— Ты очень бледен.

— Я в полном порядке, — ответил Марек и, выпрямившись, принялся осматривать двор.

Four soldiers lay on the ground, which was pincushioned with arrows. The other soldiers had departed; no one was shooting at the bell tower any longer: smoke billowed from the high windows. On the opposite side of the courtyard, they saw more smoke, thick and dark, coming from the area of the refectory. The whole monastery was starting to burn.

На земле лежали четверо солдат, утыканные стрелами. Остальные солдаты куда-то делись; больше никто не обстреливал колокольню, а оттуда, из верхних окон, валил дым. На противоположной стороне двора, из трапезной, тоже поднимались все более густые клубы черного дыма. Вскоре пламя должно было охватить весь монастырь.

“We need to find that key,” Marek said.

“But it's in his room.”

“I'm not sure about that.”

— Мы должны найти этот ключ, — сказал Марек.

— Но ведь он находится в его комнате.

— Я в этом не уверен.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Неизвестный Автор читать все книги автора по порядку

Неизвестный Автор - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




timeline отзывы


Отзывы читателей о книге timeline, автор: Неизвестный Автор. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x