Джон Пассарелла - Холодное пламя [litres]
- Название:Холодное пламя [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-114880-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Пассарелла - Холодное пламя [litres] краткое содержание
В Брейден-Хайтс, Индиана, происходит жестокое убийство. Местные власти считают, что несчастный стал жертвой нападения дикого животного. Но когда находят еще одно изуродованное тело, братья Винчестеры и Кастиэль начинают искать связь между погибшими и выясняют, что те должны были вскоре стать отцами. Охотясь за убийцей, Винчестеры узнают истории из беспокойного прошлого города и секреты, которым, по мнению некоторых, лучше бы оставаться погребенными навсегда.
События книги разворачиваются между сериями «А был ли мальчик?» и «Остановись и гори» 10-го сезона сериала «Сверхъестественное».
Холодное пламя [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Секретарь, сидевшая за пуленепробиваемой стеклянной перегородкой, пропустила их в полицейское управление. Если Винчестеры собирались и дальше успешно притворяться фэбээровцами и получить поддержку местных властей, сначала нужно было связаться с правоохранительными органами. Сэм и Дин прошли мимо нескольких отгороженных низкими перегородками рабочих столов с компьютерами, за которыми сидели полицейские, и тут их перехватил помощник шефа полиции Франциско Кордеро. Охоту предложил Сэм, надеясь отвлечь брата от безуспешных поисков способа избавиться от Метки, и он же позволил Дину быть главным.
– Агенты Бэнкс и Резерфорд [6] Клавишник Тони Бэнкс и гитарист Майк Резерфорд – участники британской рок-группы Genesis (1967).
, ФБР, – заявил Дин с самоуверенностью прожженного мошенника.
Он молниеносно продемонстрировал удостоверение и обменялся с Кордеро быстрым рукопожатием. Сэм показал свое удостоверение и коротко кивнул.
– Помощник шефа Франциско Кордеро, – новый знакомый сверкнул дружелюбной улыбкой и пожал руку Сэму.
Кордеро был среднего роста, на вид лет пятидесяти, но все еще мускулистый и подтянутый, с тонкими, ровно подстриженными черными усиками.
– Можете называть меня Фрэнком. Что привело вас в Брейден-Хайтс?
– Расследуем убийство Холкомба, – ответил Дин, – и надеемся, что вы сможете ответить на пару вопросов, прежде чем мы отправимся на место преступления.
– Да, странная смерть, – кивнул Кордеро. – И жестокая. Но мы еще не готовы назвать ее убийством. Согласно предварительному заключению судмедэксперта, причиной его гибели стало дикое животное.
– Животное? – вскинул бровь Дин.
– Проблема с орудием преступления, – пояснил Кордеро.
– А что с ним не так? – спросил Сэм, вспомнив, что в статье, которую он читал, об оружии не упоминалось.
– Его нет. Кто бы ни убил мистера Холкомба, он сделал это когтями и зубами.
– Зубами? – переспросил Дин. – Его загрызли?
Кордеро нахмурился и поманил Винчестеров к своему кабинету. Он как будто не хотел обсуждать это при всех, хотя услышать его могли только коллеги. По пути внимание помощника шефа привлекла женщина лет тридцати пяти со светлыми волосами, собранными в пучок, и капитанскими петлицами на воротнике. Она окинула Дина и Сэма быстрым оценивающим взглядом и вручила Кордеро картонную папку.
– Дело Грина, которое вы запрашивали, сэр.
Кордеро поблагодарил женщину и представил ее – капитан Джейми Сэндс, и рассказал, что они расследуют дело Холкомба. Понизив голос, он сказал: – Мы с капитаном Сэндс фактически всем здесь заправляем. Шеф Таунсенд постоянно на конференциях с другими начальниками. Внутренний терроризм, урегулирование чрезвычайных ситуаций или… Что там на этой неделе, капитан?
– Эффективное составление бюджета при ограниченных ресурсах, сэр, – с улыбкой подсказала она. – Если не ошибаюсь.
– Уверен, так и есть, – согласился Кордеро. – В любом случае, обычно я сижу здесь и занимаюсь докладами, сбором данных и аналитикой. На выезде, как правило, работает капитан Сэндс. Обращайтесь к ней, если вам что-нибудь понадобится.
Судя по грусти в его голосе, Кордеро с радостью поменялся бы с ней ролями, если бы не разница в зарплате. Перед тем, как уйти, капитан Сэндс достала из кармана рубашки две визитки и вручила их Сэму и Дину. Затем Кордеро пригласил их в свой спартански обставленный кабинет.
На письменном столе они увидели компьютер, две стопки папок, подставку для визиток и семейное фото в серебряной рамке. На стене за столом висело еще несколько фотографий: Кордеро с отсутствующим шефом Таунсендом, Кордеро на официальном снимке с другими членами полицейского управления, Кордеро со стартовым номером на груди и медалью благотворительного пятикилометрового забега в поддержку детей, больных раком мозга, Кордеро пожимает руку мэру, и наградная табличка за проявленное мужество.
Кордеро не предложил им сесть, и Сэм сделал вывод, что разговор будет не долгим. Помощник шефа уперся руками в бока, сунув большие пальцы под полицейский ремень.
– На чем мы остановились?
– На зубах, – подсказал Дин.
– Да, точно, зубы. Широкой публике этого не сообщали, но у жертвы не хватало некоторых органов. Судмедэксперт предположил, что органы… украдены, но, судя по отпечаткам зубов, это не так.
– Их съели, – догадался Дин.
– Именно, – подтвердил Кордеро. – Учитывая, что тело жертвы изодрано когтями, а внутренние органы сожраны… Ну, теперь вы понимаете, откуда взялся вывод, что Дэйва Холкомба убило какое-то животное.
– Но дело все еще открыто, – заметил Сэм.
– Да, – Кордеро неловко отвел взгляд, прикрыл рот и откашлялся. – Есть несколько… несостыковок с теорией о нападении животного.
– Вы на нашли следов, – предположил Сэм.
– Соответствующих размеру животного, способного на такое? Нет.
Дин кивнул.
– Полагаю, и соседи не видели, чтобы в окрестностях рыскали дикие звери.
– Жалоб не поступало, – отозвался Кордеро. – Мои сотрудники опросили жителей всего квартала. Никто не заметил ничего необычного.
– Так что же могло произойти? – поинтересовался Сэм.
– Рядом с домом незастроенный участок. Возможно, кто-то перелез через шестифутовый забор, но опять же…
– На заборе нет следов когтей, – вставил Дин.
– Нет, – кивнул Кордеро. – И потом, забор прогнил. Если бы на него забралось крупное животное, оно бы его повредило.
– И что остается? – поинтересовался Дин. – Большая хищная птица?
Кордеро растерянно пожал плечами.
– Возможно, гриф-индейка, но они питаются падалью. В основном, сбитыми животными.
– Но что-то… кто-то ведь убил Холкомба, – возразил Сэм.
«Кто-то с когтями, клыками и, вероятно, не оставляющий следов».
– Если так, то это настоящий псих, – проговорил Кордеро.
– Что вы можете рассказать о Дэйве Холкомбе и его жене? – спросил Дин.
– Недавно переехали с западного побережья. Жерт… муж сменил работу. Они здесь недавно и не успели завести друзей… или врагов. Хотя, возможно, враг приехал вслед за ними.
Сэм подумал, что помощнику шефа легче подозревать чужака, охотящегося за конкретной жертвой, чем кого-то из местных, кто может терроризировать целый город.
Кордеро велел секретарю распечатать официальный отчет, в котором был и адрес вдовы, Салли Холкомб.
– Послушайте, – проговорил Кордеро, когда они вышли из кабинета, – здесь работают хорошие ребята. Вряд ли мы что-то пропустили.
– Не сомневаюсь в вашей добросовестности, – согласился Дин. – Но свежий взгляд, знаете ли… Считайте, что у вас теперь еще две пары глаз.
– Три, – добавил знакомый голос.
– Наш коллега, – быстро сказал Сэм, когда к ним присоединился Кастиэль. – Специальный агент Коллинз [7] Фил Коллинз – барабанщик британской рок-группы Genesis (1967).
. Агент, это помощник шефа Кордеро. Вводит нас в курс дела Холкомба.
Интервал:
Закладка: