Джон Пассарелла - Холодное пламя [litres]
- Название:Холодное пламя [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-114880-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Пассарелла - Холодное пламя [litres] краткое содержание
В Брейден-Хайтс, Индиана, происходит жестокое убийство. Местные власти считают, что несчастный стал жертвой нападения дикого животного. Но когда находят еще одно изуродованное тело, братья Винчестеры и Кастиэль начинают искать связь между погибшими и выясняют, что те должны были вскоре стать отцами. Охотясь за убийцей, Винчестеры узнают истории из беспокойного прошлого города и секреты, которым, по мнению некоторых, лучше бы оставаться погребенными навсегда.
События книги разворачиваются между сериями «А был ли мальчик?» и «Остановись и гори» 10-го сезона сериала «Сверхъестественное».
Холодное пламя [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Нет, но я не могу… – проговорила Салли. – Полиция уже собрала улики, так что вы можете… но…
– Она останется здесь, – сказала Мэри. – Одного раза с нее достаточно.
– Конечно, – согласился Дин.
Пожилая женщина отвела их к задней двери, через которую можно было попасть в патио, откуда было видно просторный двор и сарай. Мэри вышла из дома, но осталась в патио – все еще загроможденном панелями забора, столбами и рейками. Она покачала головой и цокнула языком.
– Проделать весь этот путь, проявить такую самоотверженность, только чтобы упаковать вещи и уехать, не успев даже коробки разобрать… Возможно, для нее это место все-таки проклято, – она пожала плечами. – Иногда в жизни происходят совершенно бессмысленные вещи.
– Ошибка людей в том, что они считают, будто полностью контролируют свою жизнь, – отрешенно заметил Кастиэль, в то время как его взгляд блуждал по двору. – Свобода воли существует, однако бывает, что выбор навязан. А порой никакого выбора нет.
– Это тема для философских дебатов, diba [8] Diba? ( тагал .) – Так? Верно?
? – смиренно заметила она. – А мне сейчас нужно утешать внучку, убитую горем.
Когда Мэри вернулась в дом, Сэм, Дин и Кастиэль подошли к сараю для инструментов, стоящему в глубине двора. Дин повернул ручку, и они втроем втиснулись в домик размером десять на двенадцать футов. Дин и Кастиэль принялись осматривать грабли, лопаты, мотыги и электроинструменты, а Сэм следил за показаниями ЭМП-детектора.
– Ведьминских мешочков нет, – сказал Дин.
Кастиэль окинул взглядом потолок и стены.
– Ни мистических символов, ни печатей.
– И полно паутины, – добавил Дин, вытирая руки.
Они быстро закончили осмотр, не обнаружив ни следов борьбы, ни пятен крови, ни паранормальных явлений.
Затем они пробрались сквозь разросшиеся кусты к месту преступления. Сэм заметил, что некоторые ветки сломаны, а некоторые – аккуратно обрезаны.
– Улики собирали, – пояснил Сэм, указав на срезанную ветку.
Бригада экспертов-криминалистов собрала все веточки и листья, на которых осталась кровь. Вдобавок они расчистили проход, так что между кустами и стеной сарая можно было пройти. Согласно официальному отчету, кровь принадлежала Дэйву Холкомбу и его жене: оба оцарапались, продираясь сквозь заросли. Но, несмотря на предположения судмедэксперта, нигде не обнаружилось ни шерсти, ни крови животного.
В узком пространстве между задней стеной сарая и забором остались следы поспешного ухода. Сэм увидел в грязи два куска желтой оградительной ленты, а третий, оборванный, еще держался на стене. На секции забора сразу за сараем сохранились темные пятна от потеков крови. Там, где нашли тело Холкомба – в полицейском отчете было сказано, что труп лежал лицом вниз – земля просела, будто трагедия оставила на ней шрам. Впрочем, скорее всего, дело было в том. что эксперты сняли верхний слой почвы, собирая кровь и вывалившиеся внутренности.
Сэм снова достал ЭМП, обошел место преступления и, наконец, поднес детектор к участку, на котором Дэйв Холкомб испустил последний вздох. И снова детектор не показал характерных резких скачков. Спрятав прибор в карман куртки, Сэм заглянул за прогнивший забор: за жидким рядом деревьев раскинулся поросший сорняками участок с обветшалым одноэтажным домом.
– В чем дело? – отреагировал на заминку Дин.
– Заброшенный дом, – отозвался Сэм. – В конце участка.
– Стоит взглянуть.
– Определенно.
Дин с помощью отмычки открыл навесной замок на двери, но в заброшенном доме не оказалось ни странных показаний ЭМП, ни признаков чего-то необычного. Мебель отсюда давным-давно забрали, стены стояли голые. В спальне в задней части дома кто-то бросил на пол грязный комковатый матрас, вокруг валялись смятые пивные банки, пустая бутылка из-под персикового шнапса и несколько фантиков от конфет.
Когда-то давно кто-то пытался навести порядок – у передней стены стояли два полных пакета с мусором. Окно в боковой стене взломали, чтобы попасть в дом. В целом, создавалось впечатление, что за домом присматривают, но не достаточно бдительно, чтобы противостоять упорству местным подростков, которые забираются сюда в поисках уединенного местечка, чтобы покурить травку.
Нарушив зловещую тишину заброшенного дома, у Дина в кармане зазвонил телефон. Он посмотрел экран: полицейское управление. Дин откашлялся и ответил раньше, чем раздался третий звонок:
– Специальный агент Бэнкс. Здравствуйте, шеф. Что?..
Пауза затянулась. Дин, вскинув брови, кивнул.
– Спасибо, – сказал он. – Выезжаем.
– Что там? – поинтересовался Сэм.
– Еще одна жертва.
– Тот же почерк?
– Абсолютно, – подтвердил Дин. – Кишки наружу и выцарапанные глаза.
Глава 10
Дин оставил «Импалу» у въезда в переулок, ведущий к торговому комплексу Кирквуд-Плаза на пересечении улицы Готорна и Второй авеню. Золотистый «Линкольн» Кастиэля остановился за ним и, судя по недовольному взгляду Дина в зеркало заднего вида, слишком близко к бамперу «Импалы».
– Если бы предполагалось, что ангелы сядут за руль, – проворчал Дин, – им бы не выдали крылья.
– Вообще-то, его крылья обрезали, – заметил Сэм.
Все выезды были заняты полицейскими машинами с мигалками. Тело жертвы загораживали полицейские машины, внедорожник судмедэксперта и фургон криминалистов. Кучка работников стояла около служебных входов в свои заведения – вроде бы, вышли покурить, а на самом деле поглазеть и обсудить ужасную находку. Когда несколько человек отошли слишком далеко от дверей, коп с каменным лицом отогнал их, для порядка пригрозив наказанием за то, что мешают следствию.
На другом конце переулка фургон местных теленовостей остановился поближе к месту событий, но так, чтобы деревья не мешали поднять мачту со спутниковой антенной и снимать в прямом эфире.
Дин вместе с Сэмом и Кастиэлем подошел к патрульной машине, перекрывшей ближайший проход, и быстро показал удостоверение двум полицейским, стоявшим у водительской двери. Один из них хотел взглянуть на удостоверение поближе и начал обходить автомобиль, но тут раздался голос: «О’Мэлли, он с нами!»
Помощник шефа Кордеро махнул рукой с площадки, огороженной лентой.
– Сюда.
Рядом с Кордеро стоял пожилой мужчина с копной седых волос, в мятом сером костюме. Судя по бейджу в прозрачном чехле у него на шее, это был доктор Хью Трамбл, главный медицинский эксперт. Пожилой доктор выглядел так, будто его выдернули из постели и заставили выйти на работу, хотя он уже десять лет на пенсии. Вокруг сновали фотографы и снимали улики: рогатку, пакетик со стальными шариками, мобильный телефон. Тело второй жертвы, уже упакованное в мешок, лежало рядом с каталкой.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: