Джон Пассарелла - Холодное пламя [litres]
- Название:Холодное пламя [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-114880-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Пассарелла - Холодное пламя [litres] краткое содержание
В Брейден-Хайтс, Индиана, происходит жестокое убийство. Местные власти считают, что несчастный стал жертвой нападения дикого животного. Но когда находят еще одно изуродованное тело, братья Винчестеры и Кастиэль начинают искать связь между погибшими и выясняют, что те должны были вскоре стать отцами. Охотясь за убийцей, Винчестеры узнают истории из беспокойного прошлого города и секреты, которым, по мнению некоторых, лучше бы оставаться погребенными навсегда.
События книги разворачиваются между сериями «А был ли мальчик?» и «Остановись и гори» 10-го сезона сериала «Сверхъестественное».
Холодное пламя [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Дин и Сэм поднырнули под ленту, Кастиэль отошел к задним стенам магазинов, рассматривая разбитые лампочки над дверями. Быстро представив всех друг другу, Кордеро сообщил, что тело Эйдана Даффорда – белый, восемнадцать лет – обнаружили в мусорном баке позади магазинчика «Все за доллар».
– Убийца таким образом сделал заявление о том, сколько стоит человеческая жизнь? – предположил Дин.
Трамбл тихо фыркнул – не то весело, не то презрительно.
– Судя по следам когтей и потреблению останков, очевидно, что это нападение животного.
– Потреблению? – уточнил Сэм.
– Налицо поглощение человеческих останков, – проговорил доктор Трамбл. – Хотя предварительные результаты свидетельствуют о том, что жертва была жива, когда поглощение началось.
– Его съели заживо? – с отвращением спросил подошедший к ним Кастиэль.
– Сначала он был жив, – уточнил доктор. – Потеря крови и отказ органов должны были довольно быстро привести к смерти. Кроме того, имело место повреждение головного мозга в результате насильственного извлечения глазных яблок. Выражусь иначе: травма глаз, судя по значительному количеству вытекшей жидкой части стекловидного тела, заключалась скорее в их разрушении, чем в извлечении.
– То есть, глаза выкололи, – проговорил Дин, – а не вырвали.
– Именно, – подтвердил Трамбл. – Никакого плана, никакой подготовки, никакого коллекционирования трофеев. Только грубая сила и голод. Ничто не указывает на то, что убийца – человек.
– Но помимо самого нападения, – вмешался Кордеро, – ничто не указывает на наличие животного.
– Помимо нападения? – переспросил Трамбл.
– Отпечаток лапы в крови? Пучок шерсти?..
Стоящий неподалеку полицейский выступил вперед:
– Сэр, когда мы прибыли, тело глодал грызун.
– Грызун?
– Да, сэр, – подтвердил полицейский. – Крыса.
Дин покосился на судмедэксперта:
– Вы думаете, это сделала крыса?
– Разумеется, нет, – отозвался Трамбл. – Более крупное животное неустановленного вида.
Сэм указал на мешок с телом.
– Можно?
Кордеро бросил взгляд на другой конец переулка, где стоял новостной фургон. Мачта была поднята, но репортер – модно одетая светловолосая женщина – повернувшись спиной, что-то оживленно обсуждала с оператором.
– Только быстро.
Когда Сэм расстегнул мешок, Дин опустился на корточки рядом. Судмедэксперт неловко упал на колено, опираясь ладонью на асфальт, и указал пальцем сперва на плоть вокруг глазниц, потом ниже, на разорванный живот.
– Края ран… эти разрезы сделаны не ножом. Вообще не клинковым оружием. Это следы когтей. – Он натянул латексные перчатки и запустил руку в брюшную полость трупа. – Если внимательно рассмотреть то, что осталось от печени, можно увидеть более мелкие и неровные разрезы – отпечатки зубов, которыми в нее вгрызались.
Кордеро стоял над ними, загораживая тело от посторонних.
– Насколько мы поняли, Эйдан пришел сюда, когда стемнело. Развлекался, стреляя из рогатки по лампочкам над дверями. Темнота помогла кому-то… напасть на него незамеченным.
– Очевидцы есть? – спросил Сэм. – Продавцы?
– Все магазины уже были закрыты.
– Если верить доктору, – заметил Дин, – у нас тут очень предусмотрительный зверь.
– Предусмотрительный? – переспросил Трамбл. – В каком это смысле?
Дин указал на мусорный контейнер.
– Этот зверь напал на Эйдана, поужинал им, а потом не пожалел времени, чтобы прибраться и выбросить недоеденное в помойку.
– Уверен, что случались и более странные вещи, – слегка смутился Трамбл. – Я же не детектив. – Он повернулся к Кордеро. – Прикажете отвезти тело в морг для более подробного осмотра?
Когда Кордеро кивнул, и Трамбл сказал:
– Тогда у меня все. Хорошего дня.
Он забрался в свой внедорожник и захлопнул дверь, а Дин посмотрел на Кордеро:
– Он всегда такой жизнерадостный?
– У старика язва и бессонница, – отозвался Кордеро. – Он хочет спихнуть все на нападение зверя и поскорее с этим разделаться. Но я не уверен. Диких животных по-прежнему никто не видел. Кто-нибудь мог заметить того, кто на самом деле напал на Холкомба и юного Даффорда.
– Вы надеялись, что на этот раз он вас убедит? – поинтересовался Дин. – Раз выбрались из офиса?
– Нужно было взглянуть самому, – мрачно пояснил Кордеро. – У меня плохое предчувствие.
– Предчувствие плохое, – повторил Дин. – А инстинкты хорошие.
Кастиэль указал на разбитые лампочки.
– Эйдан разбил несколько, прежде чем его убили, но кто-то другой уничтожил остальные – они внезапно перегорели. Убийца не хотел, чтобы его видели.
– Откуда вы знаете? – удивился Кордеро.
– Видел.
– Видели?..
– Возможно, есть записи с камер? – вмешался Сэм.
Пока Кастиэль рассказывал о лампочках, он скользнул взглядом по магазинам, но камер не заметил.
– Увы, не повезло, – ответил Кордеро. – В некоторых заведениях камеры установлены внутри, другие камеры направлены на передние двери.
Сэм обратил внимание на телефон Эйдана и, надев перчатки, подобрал его.
– Несколько неотвеченных вызовов с одного номера, – проговорил он. – Хлоя Сайкс.
– Одноклассница моей дочери, – пояснил Кордеро. – Хлоя точно знала жертву. Они вместе ходили в старшую школу. Последний год… Вероятно, встречались.
– Вот сейчас и выясним, – Сэм перезвонил по номеру и включил громкую связь.
Хлоя подняла после третьего гудка.
– Эйдан, какого черта?!. – донесся сквозь шум помех рассерженный женский голос. – Поверить не могу!.. Ты хоть представляешь, сколько я тебе уже звоню? Сколько я натерпелась?
– Хло… – Сэм не успел закончить, как она снова перебила:
– Никаких отговорок! Ты же сказал, я могу на тебя рассчитывать! Или снова вранье? Хорошо, что тревога ложная, а то я бы по-настоящему разозлилась на… Эйдан? Ты там?
– Хлоя Сайкс?
– Да… Стоп, кто это? Откуда у вас телефон Эйдана? Это что, шутка? Джей, это ты? Тебя Эйдан подговорил? Клянусь, я…
– Хлоя, это специальный агент Резерфорд, ФБР, – быстро сказал Сэм. – Где вы? Нам нужно поговорить об Эйдане.
– Что? ФБР? О господи! Во что, черт возьми, Эйдан вляпался на этот раз?
– Просто скажите, где вы сейчас. Я все объясню.
– Ладно, – проговорила Хлоя, послышался глубокий вздох. – Я в «Центре материнства Ловеринг».
Глава 11
Путь в «Центр материнства Ловеринг» лежал через стройку вокруг прилегающей и более скромной «Клиники планирования семьи Стэнтона». Бульдозеры и экскаваторы перекопали все вокруг, расширяя парковку. Тут была безумная мешанина из объявлений: одни с извинениями за неудобство, другие с рекламой проекта. «Приносим извинения за пыль» и «Ведется строительство: приносим извинения за связанные с этим неудобства» чередовались со «Смотрите, как мы растем» и «Работаем сегодня, чтобы завтра стало лучше».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: