Джон Пассарелла - Холодное пламя [litres]
- Название:Холодное пламя [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-114880-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Пассарелла - Холодное пламя [litres] краткое содержание
В Брейден-Хайтс, Индиана, происходит жестокое убийство. Местные власти считают, что несчастный стал жертвой нападения дикого животного. Но когда находят еще одно изуродованное тело, братья Винчестеры и Кастиэль начинают искать связь между погибшими и выясняют, что те должны были вскоре стать отцами. Охотясь за убийцей, Винчестеры узнают истории из беспокойного прошлого города и секреты, которым, по мнению некоторых, лучше бы оставаться погребенными навсегда.
События книги разворачиваются между сериями «А был ли мальчик?» и «Остановись и гори» 10-го сезона сериала «Сверхъестественное».
Холодное пламя [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Кастиэль ждал, когда Брианна приблизится на расстояние вытянутой руки, замахнувшись, чтобы вонзить нож ему в грудь, а потом с ближайшего кресла схватил декоративную подушку. Крепко держа подушку обеими руками, он выставил ее перед собой. Лезвие ножа пробило вышитую ткань и набивку из полиэстера, и вышло с другой стороны. Острие остановилось в считаных дюймах от груди Кастиэля, зато нож застрял. Кастиэль повернул подушку, и нож вылетел из пальцев Брианны.
– Брианна, – успокаивающе проговорил Кастиэль. – Ты не хочешь этого делать.
Потеряв смертельное оружие, она вскрикнула, схватила со стола керамическую лампу и разбила о висок Кастиэля.
Неожиданный удар оглушил его. Кастиэль упал на колено, а Брианна, пока он пытался прийти в себя, помчалась обратно на кухню и принялась искать другое оружие.
Если не получится обездвижить ее и ждать очередной передышки, придется терпеть постоянные атаки, которые загнали Малика за диван. Кастиэль ощупал голову, проверяя, не идет ли кровь, но пальцы оказались чистыми. Он затолкал моток веревки в карман пиджака и направился в кухню, намереваясь призвать разъяренную женщину к порядку.
Брианна выхватила из шкафчика сковородку и метнула в него. Кастиэль выставил перед собой руку, заставил сковородку изменить траекторию, и она врезалась в перила лестницы. В следующую секунду в него полетела емкость из закаленного стекла – часть кофемашины. Кастиэль отбил ее в другую сторону, и стекло разлетелось от удара о стену.
Именно этот момент выбрал Дин, чтобы позвонить с новостями о том, что они с Сэмом нашли в старой конюшне Ларкинов. Так Кастиэль узнал, что Нодд был серийным убийцей, а его дочь стала мстительным чудовищем-понтианаком. Все это он слушал, уворачиваясь от кухонной утвари, которые Брианна швыряла в него с поразительной силой. Она как раз переключилась на буфет, набитый консервными банками.
Кастиэль услышал, как Сэм произнес леденящие душу слова «Она здесь», и звонок оборвался.
Даже если бы Кастиэль сохранил полную благодать и был мог в тот же миг оказаться рядом с Винчестерами, он бы этого не сделал. Братья сами о себе позаботятся. А вот Малик с новорожденным ребенком могли не пережить еще пяти минут наедине с взбесившейся сестрой. Кастиэль был нужен здесь и сейчас.
Чем ближе подходил Кастиэль к Брианне, тем отчаяннее метала она в него банки. Некоторые он отражал, от некоторых уклонялся и продолжал сокращать расстояние. Когда запас консервов иссяк, и Брианна стала искать что-нибудь потяжелее коробок с хлопьями или макаронами-ракушками, он сумел схватить ее за руки.
– Прекрати! – твердо скомандовал Кастиэль.
Брианна заорала и пнула его по икре. Он поморщился от боли, а она, оскалив зубы, попыталась вцепиться ему в лицо и…
…обмякла в его руках.
Не теряя времени, Кастиэль перенес ее на ближайший стул, усадил и связал ей руки за спиной. Лодыжки он привязал к перекладине между ножками стула. Если веревка выдержит, Брианна очнется растерянной, но притихшей, и он успеет рассказать, почему она связана, прежде чем ее снова охватит беспричинная ярость.
Малику и Кьяре пока ничего не угрожало, но Кастиэлю нужно было проверить семьи Мелиссы Бэрроуз и Дениз Атертон. Когда и те окажутся в безопасности, можно будет помочь Винчестерам. А еще Кастиэль продолжать беспокоиться за Хлою и Оливию. Если Дин и Сэм остановят понтианака, женщины, вероятно, очнутся, но сколько еще они и их нерожденные дети протянут в таком состоянии, учитывая, что сердечный ритм матерей замедляется?
Помощник шефа Кордеро опустился на колено рядом с Мелиссой Бэрроуз, когда та пришла в сознание, лежа на полу в гостиной у себя дома. Он помог ей подняться, левой рукой поддерживая за спину, а в правой сжимая наручники. Мелисса растерянно огляделась. Потом ее взгляд упал на мать, которая лежала на диване с холодным компрессом на лбу.
– Мама! Ты в порядке? Что случилось?
– Со мной все будет хорошо, дорогая, – отозвалась Барбара Крейн.
– У вас был… приступ, – мягко проговорил Кордеро, чтобы Мелисса оставалась спокойной, пока он не наденет на нее наручники.
– Приступ? Что происходит?
– Я бы хотел надеть на вас наручники прежде, чем…
– Наручники? Вы серьезно? Вы меня арестовываете? Мама! Папа! Что происходит?!
– Я вас не арестовываю, – пояснил Кордеро. – Это лишь предост…
Веки Мелиссы затрепетали.
– Осторожно! – проговорил Алан. – Это происходит прямо перед…
Мелисса внезапно до крови ударила Кордеро по губам. Оглушенный, он едва не упал. Мелисса бросилась на него, пытаясь расцарапать лицо.
– Ублюдок! – завопила она.
К счастью, Кордеро много лет имел дело с неуправляемыми подозреваемыми и буйными пьяницами, прежде чем его повысили до обвешанного регалиями представителя офисного планктона в полицейском управлении Брейден-Хайтс. Он ловко защелкнул наручники на левом запястье Мелиссы и завел ее руку за спину. Она шипела и плевалась от ярости, а Кордеро проделал то же самое с ее правой рукой. Тем не менее, Мелисса продолжала брыкаться.
– Не заставляйте меня применять электрошок, – предупредил он, надеясь, что это ее припугнет.
– Нет! – в ужасе воскликнула Барбара.
– Образумить ее не получится, – проговорил Алан. – Не в этом состоянии.
– Помогите, – попросил Кордеро.
В багажнике полицейского автомобиля лежали ножные кандалы, однако более простое решение висело прямо на ремне – пластиковые стяжки. Перевозить Мелиссу в них он бы не смог, но пока требовалось лишь ее обездвижить. Кордеро схватил ее за щиколотки и обеими руками прижал ноги к полу. Потом попросил Алана обернуть вокруг ног Мелиссы длинную стяжку и затянуть ее.
Мелисса извивалась и билась в металлических и пластиковых оковах, но пока Кордеро видел только белки ее глаз, выбора не было.
– Мне очень жаль, миссис Бэрроуз, – проговорил он, хотя Мелисса не слышала его извинений.
Затем Кордеро позвонил капитану Сэндс, которая отправилась в дом Атертонов. Они с Гэри Атертоном справились с Дениз, хотя Джейми упомянула, что миссис Атертон наградила ее роскошным фингалом под глазом.
– Прикладываю лед к синяку.
– А у меня губа разбита, – пожаловался Кордеро. – Но лед я еще не прикладывал.
– И… что дальше?
– Лед кажется неплохой идеей.
– Я про женщин.
Кордеро посмотрел на Мелиссу Бэрроуз, которая каждые несколько секунд начинала биться и ругаться. За всю карьеру в правоохранительных органах он ни разу не встречал ничего подобного. Проклятье, он о таком даже не слышал. Он покачал головой, потом сообразил, что по телефону его не видно, и сказал:
– Не знаю, Джейми, – а потом, потому что именно ему полагалось давать ответы, даже если ответов не было, добавил: – Мы что-нибудь придумаем.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: