Татьяна Ван - Театр тьмы [litres]
- Название:Театр тьмы [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (12)
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-111957-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Татьяна Ван - Театр тьмы [litres] краткое содержание
Театр GRIM разделил жизнь Сары на до и после. Переступила бы она вновь порог этого дьявольского места, знай заранее, к чему это приведет? Захотела бы познакомиться с Томом Хартом и отдать ему свое сердце? Ведь только огонь знает правду.
Театр тьмы [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Добро пожаловать, – профессор, не вставая, улыбнулся, глядя на нас. Кажется, он не узнал меня. По-прежнему седой и с усами, чуть закрученными вверх, как у короля Великобритании Георга Пятого, он напоминал ученого кота.
– Девочки, хотите чай? – спросила Мэри, уже собираясь уходить. – Или кофе?
– Нет, спасибо, мы ненадолго, – улыбнулась Джейн.
– Тео, а тебе налить еще?
– Спасибо, не нужно.
Когда за Мэри Томпсон закрылась дверь, Теодор посмотрел на нас с Джейн с любопытством и жестом попросил присесть на диван, который стоял напротив стеллажа с книгами.
– Мисс Крофт, признаться, я очень удивился, когда вы позвонили мне вчера вечером, – начал профессор, когда мы присели. Меня он будто бы не замечал. – Что-то случилось?
– Да, мы с Сарой пришли по важному делу. Вы же помните Сару Гринвуд? Она тоже была вашей студенткой.
– Здравствуйте, профессор, – сказала я дрогнувшим голосом. Обида на него все еще сидела глубоко внутри и вспыхивала каждый раз, когда я вспоминала свою практику в желтой газетенке, куда он меня отправил, даже не спросив, согласна ли я. У всех студентов было право выбирать, куда пойти. У всех, кроме меня.
– Здравствуйте, мисс Гринвуд, – холодно сказал профессор. Он даже не рассмотрел меня. Лишь бросил короткий взгляд, как на муху, которая потревожила его спокойствие, пролетая мимо. По-прежнему делал вид, что такой девушки, как я, не существует. – Так какое у вас дело, Джейн?
– Мы с Сарой хотели поговорить о вашей сестре, – без стеснения и неловкости сказала Джейн. Я всегда поражалась ее хладнокровию во время работы. И пусть сейчас подруга была «не на службе», она демонстрировала мастерство человека, который отвечает за правду.
– Сестре?
– Мне нужно узнать, кем она была, – уверенно сказала я, понимая, что если сейчас же не включу в себе такую же бесстрастную журналистку, как Джейн, то буду об этом жалеть до конца своих дней.
– Зачем вам это, мисс Гринвуд? – Седые брови профессора поползли вверх, демонстрируя крайнее удивление. – Уж не хотите ли вы включить ее в статью о великих женщинах-феминистках?
– Нет, – спокойно ответила я, не обращая внимания на издевки. – Меня интересует ее расследование Великого ограбления поезда, которое произошло 8 августа 1963 года в графстве Букингемшир.
Брови Теодора Томпсона опустились, а его лицо побледнело. Джейн, сидя рядом со мной, тяжело вздохнула.
– Понимаете, профессор, я бы хотела избежать встречи с вами точно так же, как и вы со мной. Но сейчас у меня нет другого выхода, – сказала я стальным голосом. – Мне нужна ваша помощь.
– Зачем вам это? Зачем вам лезть в ее жизнь?
– Мы всего лишь хотели узнать, что она писала про ограбление почтового поезда и что ей удалось найти. К сожалению, нет ни одной статьи ее авторства на этот счет, – сказала Джейн. – Поймите, это очень важно для нас с Сарой.
– Я не произнесу ни слова, пока вы не расскажете, зачем вам это нужно.
Теодор Томпсон сложил руки на груди и принялся сверлить нас взглядом.
– Думаю, я могу узнать, кто ее убил и почему.
– Гринвуд, вы сейчас серьезно? То есть вы считаете, что можете разобраться в преступлении, с которым не справились даже полицейские? Ну и самомнение у вас, милочка! Вы такая же, как и моя сестра. Вечно суете нос туда, куда не следует.
– Профессор, пожалуйста, – взмолилась Джейн, мягко растянув губы в улыбке.
– Вы же знаете, что в мире насчитывается пять однотипных убийств журналистов? Помогите нам предотвратить шестое. Кажется, мы с Джейн знаем, кто лишил вас сестры. Все связано, – вдруг сказала я, хотя еще пять минут назад не собиралась так откровенничать с профессором. – Но из-за недостатка информации нам не удается собрать полную картину происходящего.
Теодор Томпсон тяжело вздохнул.
– Моя сестра была самым гениальным и омерзительным журналистом из всех гениальных и омерзительных, – с иронией сказал Томпсон и горько ухмыльнулся.
– И вы ее очень сильно любили, – я позволила сделать вывод.
Теодор Томпсон бросил на меня колкий взгляд. Ухмылка исчезла с его лица так же быстро, как и появилась на нем.
– Вы правда хотите узнать, какой была моя сестра?
– Да, – ответила Джейн.
– Пожалуйста, профессор, – теперь была моя очередь молить его.
Часть третья
На перепутье
С самого рождения нам твердят, что жизнь – это сказка. Что короли благородны, а любовь вечна. Я поведаю вам другую историю…
© Малефисента1
Профессор Томпсон встал с кресла и подошел к стеллажу с книгами. Ему потребовалось около минуты, прежде чем он нашел среди них старый альбом с фотографиями. Уверенной рукой старик распахнул массивный фотоальбом, вышедший с производственного конвейера не позже 50-х годов, и начал с аккуратностью ювелира переворачивать его страницы в поисках беззаботного детства, мечты и утраченного счастья. У моей бабушки по маминой линии был почти такой же домашний архив с фотографиями. Она привезла его из России, когда эмигрировала в 70-х. В детстве я любила «играть» с семейными снимками: часами вглядывалась в лица родственников, которых мне никогда не суждено было увидеть лично. Улыбающиеся или серьезные, они напоминали о том, чего я не могла постичь в то время. Быстротечность жизни и неминуемая смерть. Когда я узнала, что всем нам суждено когда-нибудь покинуть этот мир?
– Моя сестра крайняя слева, – сказал профессор, протягивая маленькую фотографию, на которой были запечатлены три молодые девушки. Привстав, я взяла ее в руки и ощутила то же самое, что и в детстве, когда рассматривала на пожелтевших снимках русских родственников, – тоску.
С фотографии смотрела семнадцатилетняя Эмили Адайн Томпсон. Ее пышные локоны спадали на плечи, губы растянулись в широкой улыбке, а глаза блестели озорством. На ее фоне две другие девушки казались слишком непримечательными и посредственными.
– Это она с подругами на вручении школьных аттестатов, – прокомментировал профессор. – Я плохо помню тот день, мне было всего семь лет, но знаю: окончив школу, Эмили уже мечтала о профессии журналиста, но еще не была отравлена ею.
– Отравлена? В каком смысле? – подала голос Джейн, с любопытством всматриваясь в фотографию, которую я держала в руке.
– Журналистика стала ее манией после первого курса. Не было преподавателя, который бы не сказал, какая Эмили одаренная девушка. Ей пророчили большое будущее в газете, считали, что она дорастет до главного редактора. Все это сильно тешило ее самолюбие, но вместе с тем отравляло душу. Не знаю, что бы с ней стало, не начни она с могуществом танка идти к своей цели. В середине первого курса Эмили уже стала главным редактором университетской газеты.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: