Стюарт Тёртон - Дьявол и темная вода [litres]
- Название:Дьявол и темная вода [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Аттикус
- Год:2021
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-389-19548-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Стюарт Тёртон - Дьявол и темная вода [litres] краткое содержание
Итак, добро пожаловать в 1634 год. Галеоны Ост-Индской компании везут мускатный орех и черный перец, специи и шелка из Батавии в Амстердам. Путь с островов Тихого океана в Европу ведет вокруг Африки и занимает восемь месяцев. До Амстердама добирались не все: свою долю взимали свирепые шторма и грозные пираты. И вот из Батавии готовится отплыть «Саардам». Среди пассажиров – генерал-губернатор Ян Хаан с семейством и любовницей; знаменитый «алхимический детектив» Сэмюэль Пипс, закованный в кандалы по неизвестному обвинению; его напарник лейтенант Арент Хейс. Знаки судьбы с самого начала складываются зловеще. На пристани прокаженный возглашает: «Груз „Саардама“ отмечен печатью греха, и всех осмелившихся подняться на борт ждет ужасная погибель» – и вспыхивает ярким пламенем. Когда на грот-мачте поднимают парус, все видят на белом полотнище нарисованное углем хвостатое око – символ демона, известного по имени Старый Том. И хотя в отплывшем из Батавии конвое было семь кораблей, в ночном океане периодически загорается восьмой фонарь. А когда на борту случается убийство, функции детектива, вместо заключенного в каморке Сэма по прозванию Воробей, вынужден взять на себя Арент по прозванию Медведь…
Дьявол и темная вода [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Кроуэлс понизил голос:
– По-моему, очень скоро. На таком корабле, как этот, большие возможности. – Он многозначительно посмотрел на каюту генерал-губернатора.
Как Кресси ни старалась, ей не удалось выведать у капитана что-то еще, и их разговор превратился в пустую светскую болтовню.
Арент вдохнул поглубже, собираясь переступить порог.
– Я сделал то же самое, – раздался позади пьяный голос.
Рейньер ван Схотен сидел в углу рулевого отделения, вытянув ноги и положив бутыль на колени. Его попытки приличнее одеться к ужину оказались безрезультатными. Винные пятна на рубашке он попытался прикрыть дублетом, но не справился с петлями пуговиц. Ленты бриджей были развязаны, а сами бриджи забрызганы мочой. От него воняло перегаром, потом, долгими ночами и сожалениями.
– Что с вами? – спросил Арент.
– Я совершил ошибку, – сказал ван Схотен, икнув.
Он являл собой жалкое зрелище, пугающее и печальное одновременно.
– Так хотел быть похожим на них.
– На кого?
– На них! – воскликнул ван Схотен, обводя рукой кают-компанию. – На трижды проклятых господ. Хотел того, что есть у них. И почти получил. – Он уронил голову на грудь. – Вот только я не знал, на что они пошли ради этого. Не знал, что от меня потребуется и чего все это стоит.
Арент шагнул к нему. Старый Том искушал людей, обещая исполнить самое заветное желание в обмен на услугу. Боси предупреждал в порту, что Старый Том собирался безжалостно погубить «Саардам». А кто, как не мастер-негоциант, может стать прекрасным орудием в этом деле?
– И чего это стоило? – спросил Арент.
Ван Схотен вскинул голову:
– А тебе-то что? Мальчишке, который отказался от имени Бергов, чтобы стать кем? Кто ты теперь? Пипсова моська.
– Чего это стоило? – повторил Арент.
Ван Схотен рассмеялся и удивленно одернул свой замызганный наряд.
– Я ненавижу Компанию. Всегда ненавидел. Выгода превыше морали, гордости и человеческой жизни. Видела бы меня сейчас моя матушка, ох и стыдно бы ей стало за то, что я совершил.
Арент с удивлением сообразил, что у них с ван Схотеном есть нечто общее. Отцу Арента тоже было бы стыдно. Каждый раз на воскресной службе он бранил Ост-Индскую компанию, называл ее «ненасытной». Говорил, что Господь безвозмездно наделяет человека всем, что нужно для жизни. Пища растет на деревьях, в полях и лесах. Божьи щедроты даются человеку по праву рождения. Но дьявол заставляет его желать большего. Соблазняет излишествами: сахаром, табаком, хмельным зельем – всем тем, что отвлекает нас от дел праведных, а закончившись, заставляет с одержимостью безумцев искать еще и еще. В делах Ост-Индской Объединенной компании он видел дьявольский промысел, стремление поработить людей, вынуждая их надевать на себя все новые и новые путы.
Арент ненавидел отца, но с годами пришел к выводу, что старый безумец в чем-то был прав. Крестьяне гнули спину в поле, потому что им платили жалкие гроши. Если они отказывались работать, их заставляли силой. А тех, кто пытался этому помешать, убивали, поскольку прогресс требовал жертв.
Ван Схотен был прав. Компания ни во что не ставила человека. Люди для нее были разменным товаром, дешевым и заменяемым. Ценность имело лишь то, что они добывали.
– Знаешь что? – заплетающимся языком проговорил ван Схотен. – По правде говоря, я буду рад, когда Старый Том утянет этот корабль на дно. Разве есть на борту хоть кто-то, кого стоит спасать?
– До такого не дойдет, – возразил Арент.
– И кто его остановит? Ты? – В голосе мастера-негоцианта послышалась жалость. – Пипсов ученый медведь возомнил, что у него в лапах поводок? Вот потеха. – Схотен сощурился и резко бросил: – Я слыхал про тебя. Про твое последнее дело, об Эдварде Койле и пропавшем алмазе.
Арент внутренне напрягся:
– Это было давно.
– Алмаз так и не нашли. Поговаривают, что ты сам его и украл.
– Я прибыл в Лилль спустя три месяца после кражи. Сэмми – еще через месяц. Алмаз украли задолго до этого. Койл хранил тысячи гульденов в сундуке под кроватью.
– Фамильное состояние.
– Это Сэмми потом узнал, – процедил Арент сквозь зубы. – Я ошибся.
– А что случилось с Койлом?
– Не знаю.
– Запятнал его доброе имя и не знаешь? – хохотнул ван Схотен.
– Он сбежал до того, как Сэмми доказал его невиновность. Мы не знаем, где он скрылся.
Кто-то прошел мимо Арента. Судя по ароматическому шлейфу – капитан Кроуэлс.
– Боже мой, Рейньер. – Капитан смерил ван Схотена презрительным взглядом. – Что с тобой? Ты уже две недели ведешь себя как распоследний идиот.
Ван Схотен поднял на него умоляющий взгляд; в его глазах стояли слезы.
– Я…
Его прервал звук торопливых шагов, дверь распахнулась, и в кают-компанию ворвался Исаак Ларм.
– Вернулся, – проговорил он, запыхавшись. – Восьмой фонарь вернулся!
39
Как только дверь камеры открылась, Сэмми выкарабкался наружу и судорожно вдохнул свежий воздух. Несмотря на жару, он дрожал, как от холода. Широко раскрытые безумные глаза, сальные волосы, дурной запах изо рта… В руке Сэмми сжимал пузырек с сонными каплями.
– Как хорошо на свежем воздухе! – блаженно заявил он, хватаясь за протянутую руку Арента и выпрямляясь в полный рост.
Арент старался не показывать отчаяния.
Его долгом было защищать Сэмми Пипса, но чем дольше тот оставался взаперти, тем отчетливее Арент понимал, что провалил задание. Вчера он был убежден, что любви дяди будет достаточно, чтобы освободить Сэмми, а сегодня знал, что она не поможет даже перевести его в каюту.
Как и прошлой ночью, Сэмми потребовал, чтобы Арент отвернулся.
– Восьмой фонарь снова горит, – заметил он, сосчитав огни вдалеке.
– Сейчас отправят шлюпку на разведку, – сказал Арент. – Если поторопишься, увидим, как отплывут.
– Никогда не торопи человека, когда он справляет нужду, – пожурил его Сэмми, выпуская струю мочи за борт. – Рассказывай, что узнал.
– Сегодня видел прокаженного. Он отвел меня к самодельному алтарю в трюме.
– Алтарь цел? Можно мне посмотреть?
– Капитан Кроуэлс распорядился сломать.
– Ну разумеется. – Сэмми вздохнул. – Что еще?
– Мы считаем, что Боси наделал тайников для контрабанды по всему кораблю и был в доле с Исааком Лармом – старшим помощником капитана. Мы обнаружили…
– Кто «мы»?
– Я и Сара Вессел.
– А-а-а, – протянул Сэмми многозначительно. – Сара Вессел…
– Да, Сара Вессел.
– Очень хорошо.
Арент непонимающе заморгал:
– Это еще почему?
Сэмми весело всплеснул руками:
– Ты туп, как чурбан, из которого тебя вытесали. – Он сочувственно посмотрел на друга – мол, дело совсем безнадежное. – Что было в тайнике Ларма?
– Ничего. Похоже, Ларм успел его опустошить до нашего прихода, но не ожидал увидеть на нем метку Старого Тома.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: