Роберт Стайн - Ты - удобрение для растений [книга-игра]
- Название:Ты - удобрение для растений [книга-игра]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт Стайн - Ты - удобрение для растений [книга-игра] краткое содержание
Только там произрастают розы в горошек, которые способны съесть человека. И кактус, в чьих колючках поселился опасный вирус. Дотронься хоть до одной — и пальцы твои превратятся в веточки. А про ноги и говорить не стоит… Они уйдут корнями в землю. И весь ты покроешься корой и листвой!
Но учитель не оставил вам выбора. Вам надо написать отчет о посещении всех четырех отделений сада. Попробуй при этом умудриться остаться в живых!
Ты - удобрение для растений [книга-игра] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
С каждым шагом вся лестница скрипит и угрожающе покачивается. Но тебе удается благополучно добраться до верха. Ух! Отираешь рукавом пот со лба.
Толкаешь дверь. Оказываешься в вестибюле Ботанического сада. Это огромный зал. Очень замечательное помещение… кроме одного.
У тебя невольно раскрывается рот при виде того, что впереди.
— Ой! — вскрикивает Керри у тебя за спиной.
— Слизь! — вскрикиваешь и ты.
Стены и потолок этого необъятного зала сплошь покрыты слизью!
Переходи к странице 6.
101
Ты распахиваешь дверь с надписью: «Служебный вход». За ней небольшая комната со шкафами с выдвижными ящиками, в которых хранят деловые палки.
У открытого ящика стоит мистер Денмид!
— Мистер Денмид, — кричишь ты, — что вы здесь делаете?
— Прячусь от насекомых, — объясняет мистер Денмид. — У них не нашлось подходящего по размеру стручка для меня, и они на некоторое время оставили меня одного. Я сбежал и нашел эти документы. Я подумал, может, они объяснят мне что-нибудь об этих жутких тварях.
Ты оглядываешься на дохлого жука у себя за спиной. И вздрагиваешь.
— Думаю, нам надо уйти, прежде чем сюда нагрянут полчища этих тварей, — говорит мистер Денмид.
— Мы разделались с такой троицей, — гордо сообщаешь ты.
— Мои поздравления! Но прежде чем пойти, хочу задать тебе вопрос. — Лицо у мистера Денмида очень серьезное. — Вы спасли своих товарищей или они все еще в опасности?
Ты уже освободил своих одноклассников из стручков или нет? Скажи правду.
Если ты вызволил своих школьных товарищей из стручков, переходи к странице 92.
Если не освободил, переходи к странице 12.
102
БОТАНИЧЕСКИЙ САД
Э. ВИЛЛА КРУТОУ
Ознакомьтесь со всеми нашими отделениями:
ТРОПИКИ Переходи к странице 7.
АРКТИКА Переходи к странице 43.
МЕСТНАЯ КЛИМАТИЧЕСКАЯ ЗОНА Переходи к странице 25.
ПУСТЫНЯ Переходи к странице 34.
Надеемся, вы получите удовольствие.
И последнее напутствие: экспонаты не трогать!
Выбери интересующее тебя отделение Сада. Но чтобы написать полный отчет об экскурсии и получить первый приз, надо посетить все четыре отделения. Порядок экскурсии — твой личный выбор, Вместе с тем порядок имеет значение, так что думай.
Когда посетишь все четыре отделения Ботанического сада, переходи к странице 52.
103
Ты изо всех сил мчишься к двери. Матт добегает первым и распахивает тяжелые створки. Все ребята устремляются в проход. Ты бросаешься с ними…
Ты уже почти на воле! До спасения рукой подать!
Клик! Две клешни смыкаются вокруг твоей руки и отбрасывают тебя назад. С глухим звуком ты летишь на пол. Бух!
— Не-е-е-ет! — вопишь ты, не веря, что такое могло случиться с тобой.
Рядом шлепается твой одноклассник. Еще один пленник жуков.
В глазах мелькают рыжие кудряшки и веснушки. Керри! Она хлопает на тебя глазами.
— Это несправедливо, — хнычущим голосом говорит она, — Мы всех спасли, а сами попались! Нечестно!
К вам спешат два гигантских насекомых. Ты вскакиваешь на ноги.
— Какая тут честность! — кричишь ты. — Бежим!
Переходи к странице 13.
104
Ты просовываешь голову в дверь отделения Ботанического сада с нашей климатической зоной.
— Все чисто, — шепчешь ты, и вы с Керри шмыгаете за дверь.
— Теперь мы знаем, что это за существа, — говорит Керри. — Может, мы поймем и то, как их победить.
Ты внимательно оглядываешь коридор.
— Как ты думаешь, в каком направлении они ушли? — спрашиваешь ты.
Прежде чем Керри успевает ответить, раздается крик.
— На помощь! — кричат где-то. — Помогите нам!
— Это они! Бежим на звук! — бросаешь ты Керри.
Ищи свой класс на странице 63.
105
— Кто там? — раздаются голоса.
— Это мы с Керри, — отвечаешь. — Держитесь!
Ты входишь в помещение и шаришь рукой по стене в поисках выключателя.
Клик! Щелкаешь ты выключателем.
— О боже! — вскрикивает Керри.
Ребята из твоего класса лежат рядами в каких-то стручках. Стручок состоит из двух сложенных половинок наподобие морской раковины. И тела твоих школьных товарищей замкнуты как в капкане между этих половинок. Снаружи торчат только их головы.
От этого зрелища у тебя волосы встают дыбом. Какое несчастье!
— Вытащите нас отсюда, — громким голосом взывает к вам ваша подруга Сюзанна.
И тут ты слышишь торопливые шаги. У тебя все внутри обрывается.
Один из гигантских жуков топает сюда.
— Прячься! — кричит Керри. — Живо!
Прячься на странице 51.
106
Нечего искушать судьбу, решаешь ты. Лучше держаться подальше от этого пруда. Будем считать, что птицы хотели предупредить тебя не соваться туда.
Что же теперь делать? Пожалуй, надо осмотреть сад. Надо же что-то писать в отчете об этой дурацкой экскурсии.
Ты бредешь по лужайке, глазея по сторонам. Если хочешь победить в соревновании, надо написать что-то дельное, а не просто охи да ахи.
Гуляешь себе взад-вперед. Ярко-изумрудная трава под ногами такая упругая. Не то слово, упругая: с каждым шагом ты подпрыгиваешь все выше и выше.
Уж не мерещится ли это мне, думаешь ты. Внимательно смотришь под ноги. А что, если это такая особая прыгучая травка?
Сейчас проверим. Прыг. Скок. Прыг. Скок. Вверх. Вниз.
— Ура! — кричишь.
С каждым прыжком ты на два, три, да нет, на все четыре шага подлетаешь вверх!
Скакни на страницу 137.
107
— Нам нужна помощь, — решаешь ты. — Одним нам не справиться.
— Хорошо. Иди за мной, говорит Керри. Ты и рад идти за ней, да ноги тебя не слушаются. Смотришь вниз и с ужасом понимаешь, что твои ноги вросли в землю. Они стали корнями.
Только не это, думаешь ты. Тебя охватывает паника.
Ты пытаешься вырваться. Дергаешься изо всех сил. Но нет. Они тебя не отпускают.
— Я не могу пошевелить ни ногой, ни рукой, — кричишь ты, холодея от ужаса. — Беги, Керри. Зови на помощь.
Пока она будет бегать за помощью, переходи на страницу 131.
108
— Давай завалим их на спины, — говоришь ты Керри. — Я бы не рискнул бегать наперегонки с этими жуками. Они могут быть очень быстры на ноги.
— Эх, попытка не пытка, — машет рукой Керри. — Давай попробуем!
Вы бежите к монстрам. Прыгаете на спину самому большому из них. Тот от неожиданности что-то булькает. Вы тянете его, чтобы он повалился на спину.
Но это существо только крепче упирается в пол двумя задними лапами, а клешнями хватает вас обоих за руки и поднимает над головой. Вы болтаетесь в воздухе у него перед мордой.
— Отпусти! — кричишь ты, сжав кулаки. Но что твои кулаки? Ты даже дотянуться до него не можешь.
— Что здесь происходит? — кричит мистер Денмид.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: