Роберт Стайн - Игры для вечеринки [litres]
- Название:Игры для вечеринки [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-120348-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт Стайн - Игры для вечеринки [litres] краткое содержание
Друзья отговаривали ее посещать вечеринку по случаю дня рождения Брендана Фиара в его фамильном поместье на таинственном острове Страха. Но Рэйчел Мартин влюблена в Брендана и в восторге от приглашения. Брендан приготовил для вечеринки много игр. Но одну игру никто не планировал – игру в убийство. Когда гости начинают умирать один за другим, Рэйчел, к своему ужасу, понимает, что она и другие подростки заперты в ловушке на маленьком острове. Вместе с убийцей.
Как выйти из смертельной игры? Рэйчел не знает, кому довериться.
Пора понять, что всё не то, чем кажется… на острове Страха.
Игры для вечеринки [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Я перевела взгляд на лазурные обои. Невыносимо было видеть Эрика, висящего вниз головой, с волосами, облепившими лицо. Я не могла поверить, что никогда больше не услышу его голос. Никогда не услышу, как он отпускает очередную шуточку.
И уже в который раз мне ужасно захотелось сбежать. Я попятилась из комнаты, прижимая ладони к щекам. В животе крутило, точно в стиральной машине в режиме отжимки.
Брэндан бережно снимал тело Эрика с лестницы. Остальные, сбившись в кучки по двое – по трое, молча смотрели. Никто даже не попытался ему помочь.
Я отступала к двери, шурша туфлями по мягкому ковру. Я опустила руки. И с силой сжала их в кулаки.
Не может такого быть.
Оказавшись в коридоре, я попятилась от двери, подальше от этого кошмара – и вдруг кто-то схватил меня сзади.
Сильные руки сдавили мои плечи и поволокли меня в глубь коридора.
Я завизжала. Но рука незнакомца грубо зажала мне рот. Его ладонь прижалась к моим губам, задушив крик в зародыше.
Я трепыхалась, дергалась и пыталась вывернуться. Сражаясь за свою жизнь, я поняла: это я. Я следующая жертва.
Глава 27
Занавес поднимается
Отчаянно отбиваясь, я нагнула голову и что было сил рванулась вперед. Руки похитителя соскользнули, и я, зашатавшись, налетела на стену.
Задыхаясь, я повернулась. И увидела Мака Гарланда.
– Мак! Ты что здесь делаешь? – выдавила я.
Он и сам запыхался. Его темно-русые волосы падали на лоб. Он смотрел на меня, сузив свои серо-стальные глаза.
– Мне же больно, Мак! – крикнула я. – Зачем ты здесь? – Слова внезапно так и хлынули из меня. – Я видела, как ты убегал. Я знаю, что это был ты. Что происходит? Отвечай!
Он окинул взглядом длинный коридор.
– Потом объясню, – проговорил он задыхающимся шепотом. – Скорее.
– Скорее? – крикнула я. – Что скорее? Чего тебе нужно, Мак? Ты будешь отвечать? Что ты здесь делаешь? Ты последовал за мной?
– Потом, – повторил он и снова потянулся ко мне, но я отпрянула. – Идем со мной, Рэйчел. Говорю тебе, тут сейчас такое начнется!
– А убийства? Ты знал о них еще на той неделе?
Вместо ответа он смахнул со лба волосы. А потом ринулся вперед, схватил меня за руку и сильно дернул:
– Пошли.
– Нет! Пусти меня! – закричала я. – Пусти! Убийства, Мак! Ты знал о них?
Он нахмурился. Симпатичное лицо его в гневе всегда делалось безобразным.
– Заткнись! – Он снова оглядел коридор. – Не понимаю, о чем ты.
– Кто-нибудь, помогите! – Я хотела докричаться до ребят в гостиной, но смогла издать лишь сдавленный шепот.
– Не будь дурой, – выдохнул он. – Заткнись и иди со мной. Быстро. У меня есть каноэ, Рэйчел. Я могу вытащить тебя отсюда.
Я вырвала руку и отступила на несколько шагов:
– Я… я никуда с тобой не пойду. Отвечай на вопрос. Что ты знаешь об убийствах?
– Нужно спешить, Рэйчел. Потом объясню. Сейчас нет времени.
Грудь его судорожно вздымалась. Дышал он часто, с присвистом. Мне случалось видеть его в бешенстве, но в таком отчаянии – никогда.
– Никуда я с тобой не пойду. – Стиснув зубы, я вся подобралась, готовая обратиться в бегство. Мак стоял посреди коридора. Надо как-то обмануть его, чтобы проскочить мимо.
Брэндан и остальные по-прежнему находились в гостиной. Считанные метры отделяют меня от спасения.
– Я тебя предупреждаю, – глаз Мака задергался в нервном тике, лицо раскраснелось от ярости. – Я предупреждаю. Я знаю, что скоро произойдет, Рэйчел… я вызволю тебя отсюда. Но идти нужно немедленно. Пойдем!
Я смотрела на него, отчаянно пытаясь придумать план действий.
Если метнуться влево, может, и он подастся влево. Тогда я одурачу его, в последний момент проскочив справа.
Я набрала в грудь побольше воздуха, приготовившись бежать. И вдруг в глазах Мака промелькнуло какое-то странное выражение. Он смотрел не на меня. Его взгляд был устремлен поверх моего плеча, куда-то в глубь коридора.
Он изменился в лице, вытаращив глаза от испуга. А потом, к великому моему изумлению, развернулся и сломя голову бросился назад. Я и пикнуть не успела, как он скрылся за поворотом.
– Ну и ну, – выдохнула я. Сердце до сих пор колотилось. Повернувшись, я посмотрела в темную глубину коридора. И ничего не увидела.
По стеночке, на дрожащих ногах я проковыляла обратно в гостиную.
– Брэндан… – выдавила я.
Он обернулся:
– Рэйчел? Ты что, опять уходила?!
– Я… я… я… – заикалась я, вспоминая Мака с вытаращенными, безумными глазами.
Брэндан не дал мне договорить.
– За мной, – скомандовал он. – Надо перегруппироваться. Придумать, что делать дальше.
Я заметила тело Эрика, вытянувшееся на кушетке, – рот разинут, глаза закатились.
Приступ ужаса сдавил мне горло. Вместе со всеми я пошла за Брэнданом по одному длинному коридору, потом по другому. Глядя прямо перед собой, Брэндан шел размашистым, торопливым шагом, словно спешил оказаться подальше от страшной комнаты, где осталось тело Эрика, неподвижное и бездыханное.
Он отвел нас в огромную комнату, которую мы до сих пор не видели. Дальняя стена была задрапирована бархатным синим занавесом. Перед ним выстроились кресла и кушетки. Судя по всему, это был либо театр, либо кинозал.
Брэндан указал на кушетки и кресла:
– Рассаживайтесь. Надо поговорить.
Кенни и Морган опустились на кушетки в задней части комнаты. Я упала в коричневое кожаное кресло у стены. Паукан примостился рядом на широком подлокотнике.
– Этого не может быть, – шептал он, словно в бреду. – Кто-нибудь приплывет и спасет нас, пока… пока нас всех… – Его голос стих.
Я поняла, что он хотел сказать. Пока нас всех тут не перебили поодиночке.
Джина и Эйприл садиться не стали. Так и стояли, прислонившись к стене и скрестив руки на груди. От напряжения Джина кусала нижнюю губу, да так, что по ее подбородку уже змеилась струйка крови.
Брэндан вышел к занавесу и заходил из стороны в сторону. Наконец он остановился и повернулся к нам.
– У моей семьи эта комната всегда была связана с радостью, – произнес он. – Это был наш собственный маленький театр, где мы ставили пьесы, когда были детьми, и проводили шуточные конкурсы талантов.
Он вздохнул:
– Да, чудесные были деньки. Ну а теперь… можно, пожалуй, сказать, что пришла пора поднять занавес.
Он подошел к дальнему краю занавеса. Обеими руками взялся за шнур, свисающий сбоку, и потянул. В тот же миг занавес разделился пополам и медленно раздвинулся.
Общий вздох ужаса пронесся по комнате при виде того, что скрывалось за занавесом. А когда мы окончательно поняли, что перед нами три трупа, вздохи сменились воплями.
Это были мертвые тела наших друзей – Патти, Керри и Эрика. Они лежали ничком, сваленные друг на друга.
– Как… как они тут оказались? – воскликнула я охрипшим от ужаса голосом. – Кто это сделал? Брэндан, кто перенес их сюда? – Я не хотела смотреть. Но ужасное зрелище приковало мой взгляд, словно я была в трансе.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: