Элис Хендерсон - Свежее мясо [litres]

Тут можно читать онлайн Элис Хендерсон - Свежее мясо [litres] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Ужасы и Мистика, издательство Литагент АСТ, год 2020. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Элис Хендерсон - Свежее мясо [litres] краткое содержание

Свежее мясо [litres] - описание и краткое содержание, автор Элис Хендерсон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Двадцать два года назад Сэм и Дин Винчестеры потеряли мать, которую погубила таинственная злая сила. Когда они выросли, отец рассказал им о демонах, который таятся во тьме и бродят по проселочным дорогам Америки. А еще он рассказал им о том, как с ними бороться.
В Национальном парке Тахо погибают люди. Братьям Винчестерам и их другу Бобби Сингеру предстоит выследить и поймать монстра, питающегося человеческой плотью. Их ждут ходячие мертвецы, выпотрошенные тела, нападения загадочного летающего существа… и, наконец, встреча с хитрым и опасным противником, который может принимать человеческий облик и готов на все, чтобы выжить. Кому можно доверять, а кому нет? На этот вопрос ответа пока нет.
Начинается снежная буря. Охотникам за нечистью придется бороться не только с монстром, но и с разбушевавшейся стихией. События книги разворачиваются между сериями «Милые бранятся – только тешатся» и «Убойное чтиво» 7-го сезона сериала «Сверхъестественное».

Свежее мясо [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Свежее мясо [litres] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Элис Хендерсон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Глава 64

Дин повалился на груду камней около шахты.

– Боже, хочу бюргер… Два бюргера. С беконом. И двойным сыром, – он счистил с лица черную жижу и вытер руки о штаны.

Сэм сидел рядом в снегу. Бобби стоял и, закатав рукав, осматривал опухшее запястье.

Дин нахмурился:

– Это еще не все.

Сэм посмотрел на место, где рассыпался асванг:

– В чем дело?

– Яйца, – напомнил Дин.

Бобби кивнул:

– Яйца, – он раскатал рукав обратно. – Куда ты их спрятал?

Дин вспомнил, как вышел от хижины и набрел на валун с расщелиной. Казалось, что это произошло очень давно.

– Если доберемся до хижины, могу вспомнить, как шел. Думаю, чтобы уничтожить их, нам опять понадобится шип ската. Что бы я ни делал, им все было нипочем, даже специи.

Сэм подобрал плеть, свернул и спрятал в карман.

Бобби бросил взгляд на заснеженный лес. Солнце заливало белые просторы, снег ослепительно сиял. Бобби достал из кармана темные очки.

– Идем.

Они направились к снегоступам оставленным, которые оставили у входа в шахту. Сверившись с картой, определили местонахождение хижины и отправились в путь. Дин удивился тому, насколько легче стало ориентироваться теперь, когда скалы были ясно видны. Бобби, поглядывая на компас, уверенно вел их к хижине. Лавина сошла, и снова можно было пользоваться короткой дорогой.

Когда Дин увидел Сэма и Бобби в гостинице, он почувствовал огромное облегчение, но сейчас, снова оказавшись вместе, они почти не разговаривали, шли в тишине, погрузившись в свои мысли. Каждому из них досталось. Дин словно отстранился от мучающих тело болей: за долгие годы он овладел этим мастерством в совершенстве.

Когда они пересекли луг и вошли в рощу, Дин, наконец, подал голос:

– Я слыхал, в Пойнт-Рейес вы дрались с вампирами?

– Куча отрубленных голов, – прокомментировал Бобби.

– Подрались с парочкой по дороге сюда, – добавил Сэм.

Он говорил небрежно, но Дин понимал, что им пришлось нелегко.

Он рассказал им о Джимми, о том, как Джейсон продал его вампирам, которые должны были убить Сэма и Бобби. Еще одна жертва охоты на монстров. Дин жалел парня. Он лучше всех понимал, каково это – пережить обращение. А парень, тем не менее, спас Дина, не говоря уж о Грейс и Нечестив.

Через два часа они добрались до хижины. Дин заглянул под раковину, чтобы убедиться, что ничего не пропустил и что асванг не отложил еще яиц.

– Эй, Бобби, – позвал он из кухни.

Бобби вошел, оглядываясь.

– Да?

К ним присоединился Сэм.

– Как думаешь, он сделал больше одной кладки?

Бобби помотал головой:

– Испанский миссионер пишет, что асванг откладывает яйца раз в жизни, а перед этим начинает есть больше обычного.

Сэм поднял брови.

– Вот почему столько туристов пропало за такое короткое время. И все это время асванг оставался незамеченным.

Дин с отвращением поморщился:

– Ему надо было нажраться человеческих органов, чтобы забеременеть? Кажется, я больше не хочу бюргер.

– Обычно, детеныш вылупляется только из одного яйца. Редко, когда их бывает двое, – продолжал Бобби. – И они часто погибают в детстве.

– Значит, те яйца были его единственным шансом, – проговорил Сэм.

Дин прошел мимо них к выходу из хижины:

– Поджарим паразитов.

Дин вспомнил, как шел, увидел знакомые ориентиры. Теперь, видно был больше, чем на десять метров, все выглядело по-другому. Дин шел по течению, высматривая большую кучу валунов. И наконец увидел камни, поблескивающие под лучами солнца.

– Здесь! – сказал Дин.

Они подошли к самому большому из двух камней, и Дин нашел трещину, в которую спрятал яйца. Позаимствовав у Бобби головной фонарик, он посветил внутрь и увидел место, где закопал ковер, в который были завернуты яйца.

– Я полезу туда.

Он скользнул в узкое пространство, прижимаясь к холодному граниту. Снова стало трудно дышать. Протиснувшись внутрь, Дин начал раскидывать ногами комья рыхлой земли. Когда появились края ковра, он поддел носком ботинка связывающий их шнур. Потом поднял мешок, молясь про себя, чтобы твари не вылупились в эту самую минуту, и полез обратно. Порыв ветра проник в узкий проход, поднял вихрь песка. Наконец Дин добрался до выхода, выбрался наружу и бросил коврик на снег.

– Что ж, приступим, – сказал Бобби, развязывая ковер.

Перед ними лежали кожистые серые яйца. Ни одно не треснуло. Сэм вытащил плеть и шипом проткнул яйцо. Наружу вытекла противная серая слизь. Яйцо, пульсируя, откатилось в сторону, а потом скорлупа вспыхнула. Дин ногой откатил его подальше от остальных. Яйцо шипело, плевалось искрами. Его окутал черный дым, и с приглушенным хлопком оно рассыпалось, превратившись в пепел.

Сэм начал протыкать яйца одно за другим, и уничтожил их все. На ковре остался только пепел, и трое охотников стояли вокруг, задумчиво глядя на него.

– Ну, вот и все, – сказал Бобби.

– Что дальше? – спросил Сэм.

Бобби призадумался:

– Возможно, нам стоит заглянуть в Спрингфилд, штат Юта. Там ракшас жрет людей.

Дин улыбнулся:

– Твой любимец, Сэмми. Может, он опять в клоуна превратится. Не могу поверить, что ты заставил меня остановиться в мотеле «Три Кольца».

Дин посмотрел на Бобби:

– Ну что, поймаем засранца? – В животе у него забурчало. – Но сначала нужно перекусить.

Бобби кивнул:

– Сначала нужно перекусить.

– Я поведу, – сказал Дин Сэму, думая о своей драгоценной «Импале», которая ждала его у входа на тропу.

Сэм улыбнулся:

– Да ради бога.

Они собрали вещи и снова углубились в лес, залитый солнечным светом.

1

Мивоки – общее название нескольких групп индейцев Северной Калифорнии. Здесь и далее прим. переводчика.

2

История уругвайских регбистов, попавших в авиакатастрофу, известна как «Чудо в Андах» или «Катастрофа рейса e 571».

3

Жанр американской музыки кантри – в первую очередь штата Кентукки («штат мятлика»), которому он и обязан своим названием, bluegrass ( англ .) – мятлик.

4

Отсылка к американской телепрограмме для детей «Соседство мистера Роджера» (MisteRogers’ Neighborhood. 1968–2001). Фред Роджерс был создателем, композитором, продюсером, сценаристом, неразобран и ведущим этого шоу.

5

Отсылка к телесериалу «Братья Вертуна», 12-12-eи 13-13-eсериям 3 сезона.

6

Джон «Гризли» Адамс – знаменитый калифорнийский охотник и дрессировщик XIX в. Носил длинные волосы и густую бороду.

7

Веселый Зеленый Гигант – персонаж из рекламы замороженных и консервированных овощей, принадлежащего BeG Foods (Миннесота, США).

8

«Счастливые дни» – популярный американский комедийный сериал (1974–1984), который показывал идеализированный взгляд на жизнь Америки 1950-60 гаг.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Элис Хендерсон читать все книги автора по порядку

Элис Хендерсон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Свежее мясо [litres] отзывы


Отзывы читателей о книге Свежее мясо [litres], автор: Элис Хендерсон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x