Брайан Кин - Тёмная лощина
- Название:Тёмная лощина
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Полтергейст Пресс
- Год:2019
- ISBN:978-1-9993419-2-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Брайан Кин - Тёмная лощина краткое содержание
Тёмная лощина - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Балтимор, — я дал ему название компании и рассказал, кем она работала.
Он перестал писать.
— Хмм.
— Что-то не так? — спросил я.
— Пожалуйста, не примите это за оскорбление, но я думал, что писатели много зарабатывают. По крайней мере, достаточно, чтобы их супругам не приходилось работать.
— Ничего страшного. Многие люди так думают. Я был бы рад, если бы это было правдой. На каждый бестселлер, который вы видите на передних стойках в магазине, есть целая куча книг на полках, чьи авторы получают литературный эквивалент минимальной заработной платы.
Большой Стив бродил по кабинету. Его когти стучали по паркету.
Детектив Рамирес продолжил задавать вопросы.
— Что вы делали после того, как ваша жена ушла на работу?
— Пошел выгуливать пса, как и каждое утро.
Он что-то написал в блокноте.
— И куда вы пошли?
Я указал на заднюю часть дома.
— Через переулок в поле. Рядом с парком.
Он нахмурился.
— Я не думал, что домашним животным разрешено гулять в парке.
Я покраснел.
— Мы не гуляем в парке, просто обходим его по краю. Раньше забредали в лес, но больше туда не ходим.
— Ясно. А почему?
— Ну… по правде говоря, Большой Стив боится леса. Там дикие животные и прочее. Он боится белок. Как я уже говорил, его лай страшнее, чем укус.
— Ага. А вы видели кого-нибудь во время прогулки?
Я подумал о Шелли, которую мы должны были увидеть этим утром, но не увидели.
— Нет.
Детектив Рамирес затушил сигарету.
— В котором часу вы вернулись с прогулки?
— Примерно в семь тридцать, может, семь сорок пять. Прогулка была короткой из-за репортеров.
Он поморщился.
— Понимаю.
— Ну и потом я писал до тех пор, пока не пришли вы.
— О, да? — он казался искренне заинтересованным. — Новая книга?
Я кивнул.
— О чем?
— Еще не уверен. Действие происходит во времена Гражданской войны. Честно говоря, не очень люблю говорить о сюжете, пока он не сформировался до конца.
— Секрет фирмы, да?
— Что-то вроде того.
Он поник лицом, я увидел, что он разочарован.
«Так тебе и надо за то, что испугал меня», — подумал я.
Рамирес закрыл блокнот и убрал его в папку.
— Еще раз, мне очень жаль, что побеспокоил вас.
— Не переживайте. Я рад сделать всё, что в моих силах, чтобы помочь.
Он встал.
— Если вы настроены серьезно, то мы собираем гражданские поисковые группы, чтобы дополнить наши силы. Пожарная часть руководит поиском, так как это по-прежнему остается делом чрезвычайной службы спасения. Но мы будем помогать — полиция и другие агентства. Добровольцы собираются в два у пожарной части. Придете?
— Безусловно, — сказал я. — Буду рад помочь.
— Хорошо, тогда, может быть, еще увидимся.
— До встречи.
Мы еще раз пожали друг другу руки, и я пошел провожать его. Детектив снова лестно отозвался о «Сути вопроса». Затем он вручил мне визитную карточку и попросил позвонить, если я вспомню о чем-то, что могло бы помочь расследованию. Вне зависимости от того, насколько мелким или глупым покажется воспоминание. Я пообещал позвонить.
Закрыв дверь, я понаблюдал сквозь занавески, как детектив Рамирес постучался в двери дома Клиффа и Кори. Так никого и не дождавшись, он оставил визитные карточки у каждой из дверей и пошел к участку Мерла.
Большой Стив вылез из-под стола и понюхал всё вокруг ковра и дивана, где сидел детектив.
Удовлетворенный, он посмотрел на меня и помахал хвостом.
— Ты такой храбрый, — сказал я ему. — Смелый, храбрый мальчик. Очень злобный сторожевой пес. Ему повезло, что ты не отгрыз ему ногу.
Он завилял хвостом сильнее и протянул мне лапу. Пожимая ее, я заметил, что пора бы уже подстричь ему когти. Потом почесал его за ушами, и Большой Стив наклонился ко мне и закрыл глаза, подрагивая от чистого блаженства.
После стрижки и небольшой игры я прогулялся до бензоколонки и купил две пачки сигарет. Об исчезновениях говорил весь город, и каждый посетитель в то утро рассказывал Лесли свои теории. Домыслы начинались с серийных убийц и заканчивались похищением инопланетянами. Сама Лесли была убеждена, что Пол убил Шеннон и пустился в бега, а исчезновение Антониетты Уоллес — простое совпадение. Лесли думала, что Антониетта просто бросила мужа.
Я сказал ей, что не уверен, что Пол сделал это, и посоветовал держаться настороже. Она пожала плечами и сказала, что я пишу слишком много детективов.
— Ты разговариваешь как герой одной из твоих книг, Адам.
Затем она сменила тему и с плохо скрываемым волнением заговорила о предстоящем вечернем свидании.
— Ну, — покровительственно предостерег я, — не делай ничего, чего бы не сделал я.
Она усмехнулась.
— Что же это тогда будет за веселье?
— Я серьезно. Будь осторожна.
Лесли пообещала, что будет начеку.
Вернувшись домой, я решил разузнать, побывал ли детектив Рамирес у Дейла. Как выяснилось, детектив Дейла посетил, и пока мы обсуждали это во дворе, появился Мерл и направился к нам.
— Как дела? — спросил я.
— Ничего нового, — ответил он. — Детектив к вам тоже заходил?
Дейл и я кивнули.
— И ко мне зашел, — сказал Мерл. — Пытался продать ему антиквариат. Нищий ублюдок.
Мы рассмеялись, и я представил, как Мерл старательно втюхивает детективу Рамиресу уродливую древнюю лампу или старую бутылку из-под кока-колы.
— Стервятники еще на месте, — сказал Мерл, кивнув на лагерь репортеров. — Я-то надеялся, что они погонятся за скорой помощью.
— Так ничего ж не происходит, — сказал я. — Вся движуха у нас.
— Они наверняка хотят заснять поиски, — сказал Дейл. — Вы идете?
— Я пойду, — сказал я.
— Я тоже, — согласился Мерл. — Мне нечем заняться. Ни одного клиента за целый день.
— Как насчет тебя, Дейл? — спросил я.
— Я сказал детективу, что помогу. Правда, не уверен, что от меня будет толк. Задыхаюсь уже через сотню ярдов на обычной прогулке. Но я готов попробовать. Это доброе дело.
Мерл наблюдал за репортерами.
— Клифф и Кори будут злиться из-за того, что пропустили всё самое интересное, когда вернутся с работы.
Полицейская машина ползла по аллее и включила сирену, чтобы согнать журналистов с проезжей части.
— Итак, что, вы думаете, происходит? — спросил я. — На самом деле происходит, а не то, чем нас кормят полицейские и журналисты.
— Пол — серийный убийца, — сказал Мерл. — По-другому быть не может. Две женщины пропали без вести, а теперь и он испарился?
Я застонал.
— О боже! Ты серьезно?
Он подмигнул.
— Серьезен, как сердечный приступ.
— Это не значит, что он серийный убийца, — сказал я. — Мы даже не знаем, участвовал ли он.
Мерл сложил руки на груди.
— Детектив точно думал иначе.
Я призадумался.
— Это он тебе сказал?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: