Роберт Стайн - Как на Слэппины именины…
- Название:Как на Слэппины именины…
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт Стайн - Как на Слэппины именины… краткое содержание
История, которую вам предстоит прочесть — одна из самых замечательных историй на свете. Это потому, что она про МЕНЯ! Ха-ха.
А еще она — о мальчишке по имени Йен Баркер. У Йена как раз день рождения, и знаете что? Он устраивает вечеринку. На вечеринке Йен получит подарок, которому по наивности здорово обрадуется.
Вы еще не догадались? Подарочек обернется кошмаром! Ну разве это не ОР?
Пусть день рождения у Йена — но все пироги в итоге достанутся мне! Ха-ха-ха!»
Как на Слэппины именины… - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Напоследок Джонни от души ткнул брата под ребра фигуркой супергероя. Потом положил ее на место. Йен наблюдал, как его отец продел руку болванчика в рукав пиджачка.
— Эй, вы только гляньте! — послышался чей-то голос на лестнице.
Обернувшись, Йен увидел влетевшую в подвал Молли с айподом в руке.
— Ух, что я нашла! — пропыхтела она. — Представляете? У Слэппи есть собственная страничка в Википедии.
— Ты шутишь, — сказал мистер Баркер. — И что там пишут?
Йен посмотрел на сестру. Она любила выискивать различные сведения. Она повсюду таскала с собой айпод, чтобы иметь возможность делиться информацией с окружающими. Она делала записи о каждой кукле в своей коллекции. Она обожала узнавать всевозможные факты.
— Да всякую жуть, — сказала Молли и бросила взгляд на экран. — Тут говорится, что Слэппи сделал не простой кукольный или марионеточный мастер. Тут пишут, что его создал настоящий колдун.
— Да ну? — буркнул Джонни. — Типа как в «Гарри Поттере», что ли?
— В Википедии сказано, что колдун смастерил его сто лет назад. А голову вырезал из древесины гроба. Причем заметьте, — Молли постучала пальчиком по экрану, — гроб был украден, и потому на нем лежало проклятье. И на болванчике, стало быть, тоже.
Йен прищурился.
— Я что-то не догоняю. Что это значит?
— Это значит, что тебе кранты, — вставил Винни. — Ты проклят. Ты труп.
Оба брата захихикали и снова стукнулись кулаками.
Йен не сводил глаз с Молли. Может, она все это выдумала? Тогда он не видит в этом ничего забавного.
— Вот еще… — Молли снова посмотрела на экран. — Википедия говорит, что если прочесть вслух шесть волшебных слов, Слэппи оживет.
Йен разинул рот. Ему вдруг вспомнились смеющиеся болванчики во Дворце Маленького Народца. Разумеется, те куклы не оживали. Это был просто розыгрыш. Но при мысли о них Йена невольно бросило в дрожь.
— Волшебные слова! Ништяк! — вскричал Винни. — Чё за слова? Ну-ка проверим. Читай давай.
Закусив губу, Молли просмотрела страницу.
— Нету здесь никаких слов, — покачала она головой. — Нет. Слов нет. Не приводят их почему-то.
— Ну и слава Богу, — сказал Йен. По его затылку снова пробежала дрожь. — Может, это слишком опасно. Может, слова не привели потому, что его рискованно оживлять.
— Ты спятил, — сказала Молли. — Ты же не веришь, что болванчик может ожить, а?
Мистер Баркер вкрутил деревянную руку. Он толкнул ее, затем потянул.
— Порядок, закрепил, — сообщил он. — Вроде держится. Только не играйте с ним больше в перетягиванье каната.
Он начал усаживать болванчика, но тут же остановился, когда что-то вылетело у того из рукава пиджачка.
— Эй, что это? — На стол упала сложенная вдвое бумажка. Мистер Баркер потянулся за ней… но Джонни завладел ею первым.
Развернув бумажку, он вгляделся в нее.
— Слышьте, кажись, оно. Шесть чудных слов. Это волшебные слова, чтоб вернуть его к жизни.
— Не надо, Джонни! — закричал Йен. — Не читай их. Что-то мне не по себе. Прошу тебя, не читай! Пожалуйста!
Джонни гоготнул. Затем он поднес бумажку к глазам. И прокричал слова одно за другим:
— Карру Марри Одонна Лома Молону Каррано!
13
Йен вскрикнул. В подвале воцарилась тишина. Слова Джонни, казалось, повисли в воздухе.
Все взгляды теперь были устремлены на болванчика. Он лежал на спине. Темные стеклянные глаза безо всякого выражения смотрели в низкий потолок. Руки безвольно свисали со стола.
Йен осознал, что не дышит. Вдруг болванчик сейчас поднимет голову и заговорит?
Молчание нарушил Винни.
— Небось все переврал, — сказал он брату. — Дай сюда. — Он выхватил бумагу из руки Джонни.
Но прежде чем Винни успел прочесть первое слово, Йен отобрал у него листок.
— Уберу-ка от греха подальше, — сказал он.
— Но ведь не сработало, — возразил Винни. — Болванчик не шевелится.
Мистер Баркер улыбнулся:
— Не стоит во всем доверять Википедии.
Йен засунул бумажку в угол стола и облегченно вздохнул. Недавно они с приятелем смотрели на канале «Netflix» фильм ужасов о чревовещательском болванчике, который ожил и пошел крушить людей топором. Йен, конечно, понимал, что это всего лишь кино, но не мог отделаться от страха.
Йен схватил болванчика и закинул себе на плечо.
— Спасибо, что починил, папа, — сказал он и поднялся по лестнице в гостиную.
Остальные последовали за ним. Молли подхватила Абигейль и стала возиться с ее платьем. Винни с Джонни умыкнули с подноса оставшиеся кексы. Они даже не позаботились их прожевывать — так и заглатывали целиком.
После этого Винни попытался схватить Слэппи.
— Мой черед, — сказал он.
— Не бывать этому, — отвечал Йен. — Ты уже один раз его сломал.
Вспыхнула перебранка, но тут открылась парадная дверь и вошел отец Донни и Винни.
— Эй, Йен, с днем рождения! — провозгласил он.
— Спасибо, дядя Донни.
Мистер Хардинг очень походил на сыновей. Он был крупный и краснолицый, с прямыми светлыми волосами, зачесанными назад, и ярко-голубыми глазами. Его помятое лицо своим выражением всегда напоминало Йену грустного клоуна, которого он видел однажды в цирке. Живот мистера Хардинга выпирал из-под серой толстовки. Серые брюки прохудились на колене.
— Ладно, ребята, пора и честь знать, — сказал он. — Вы захватили куртки?
— Не. Жарко, — ответил Винни.
— Мы не хотим уходить, — заныл Джонни. — Нам не дали поиграть со Слэппи. И я так и не наелся.
Мистер Баркер засмеялся:
— Донни, никак ты их голодом моришь? Они слупили в доме все, кроме обоев!
Мистер Хардинг покачал головой:
— У меня растут два монстра. Кроме шуток.
— Знаете, на следующей неделе семейный смотр талантов, — сказал мистер Баркер Джонни и Винни. — Может, тогда вам разрешат поиграть с болванчиком.
Винни застонал.
— Что, опять? Обязательно, что ли?
— Нечего бурчать, — сказал мистер Хардинг. — Тебе известно, что раз в году мы собираемся вместе и проводим смотр талантов. Это чудесная традиция, которую твои бабушка и дедушка завели еще до твоего рождения.
— Это дурацкая традиция, — проворчал Джонни.
— От дурака слышу, — ввернула из своего уголка Молли.
— Молли, не начинай снова! — прикрикнула миссис Баркер. — Твои кузены уже уходят.
Винни протопал к Молли.
— Чего тебе надо? — с вызовом спросила она.
— Только попрощаться, — ответил Винни, схватил ее куклу за голову и свернул ей шею.
— Ты сломал ее! Папа, он сломал ее! — заверещала Молли.
Мистер Баркер почесал в затылке.
— Выглядит скверно, но починить, наверное, смогу.
Молли смерила Винни испепеляющим взглядом.
— Зачем ты это сделал?
— Больно уродлива, — сказал Винни.
— Эй, Винни, хочешь поговорить об уродстве? — проскрежетал резкий голос.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: