Маттиас Бауэр - Morbus Dei. Инферно
- Название:Morbus Dei. Инферно
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2012
- ISBN:978-5-04-097885-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Маттиас Бауэр - Morbus Dei. Инферно краткое содержание
Самый красивый город Европы.
Которому суждено вскоре стать адом.
Еще недавно здесь буйствовала чума.
Инквизиция до сих пор ищет виновных в бедствии.
Сотни людей объявлены ведьмами и колдунами.
Именно сюда попали бывший солдат Иоганн Лист и его невеста Элизабет. Они чудом спаслись из проклятой Богом тирольской деревни, пораженной загадочной болезнью. Но в Вене их ждет гораздо больший ужас…
Блестящие романы Цаха и Бауэра объединили поклонников триллера, мистики и истории. Яркое описание удивительных красот Австрии, рядом с которыми притаилось необъяснимое зло, не оставляет равнодушным никого.
Morbus Dei. Инферно - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Что за проблема? – спросил наконец епископ.
– Не совсем проблема… скорее даже загвоздка, от которой лучше избавиться. Видите ли, какой толк от нашего согласия, если другие сеют ложь и раздоры?
– На что это вы намекаете?
– Базилиус говорил о двух попутчиках, которые ушли из деревни. Мужчина и женщина, но, по всей вероятности, неженатые.
– Не понимаю, что вы хотите сказать этим.
– Что, если они расскажут про них ? Вам известно, как народ воспринимает подобные истории. За несколько дней город охватят беспорядки, и вы прекрасно понимаете, что скажет на это Его Святейшество в Риме.
Епископ задумчиво кивнул. Они медленно приближались к двери в конце коридора.
Бернард краем глаза поглядывал на епископа. Пойдет ли он на поводу?
– Поэтому следует на корню пресечь эти истории, пока они не разошлись и не оказали своего пагубного влияния, – продолжал доминиканец.
Фон Харрах снова кивнул.
– Их следует разыскать и образумить, согласны? – добавил Бернард и бросил наживку епископу.
– Разумеется, брат, разумеется… Но как же их разыскать? Это невозможно. Проще найти иголку в стоге сена, – епископ издал смешок.
– Я и сам так подумал. Но, по счастливому совпадению, несколько дней назад Базилиус встретил обоих. Здесь, в Вене.
По удивленному взгляду епископа Бернард понял, что добыча в ловушке. Оставалось только затянуть петлю.
– С вашего согласия, я бы мог начать поиски. Конечно, без огласки.
И завязать.
– И кому же вы доверитесь с таким деликатным поручением?
Они были почти у двери.
– Думаю, я уже нашел подходящего человека, – заявил Бернард и торжественно распахнул дверь.
Из глубины темной комнаты шагнул человек в военной форме и поклонился.
– Фердинанд фон Пранк; готов служить, ваше преосвященство.
XLVI
С наступлением сумерек небо затянули тяжелые тучи, и вот небо словно прорвало. Под проливным дождем горожане выбегали, только чтобы зажечь фонари, и, не считая редких повозок, улицы опустели. Собор Святого Стефана серым саркофагом вздымался над крышами домов, из сточных желобов фонтанами хлестала вода.
Пруссак шел быстрым шагом, и Элизабет едва поспевала за ним. Иоганн замыкал маленькую колонну. Идти было недалеко, но вскоре все промокли до нитки.
Пруссак скрылся в подворотне и остановился перед лавкой. Молния высветила контуры жестяного чудовища рядом с деревянной вывеской. Странное существо, помесь дракона с крокодилом, стерегло вход в бакалейную лавку «У лакомого червя».
– Надеюсь, мы не перед лавкой договариваться будем? – спросил Иоганн.
– Ты ведь не всерьез? – Пруссак скривил губы и дернул шнур, свисающий из ниши в стене.
Из лавки послышался тихий звон колокольчика.
– А нельзя было встретиться на его барже? – Элизабет подхватила подол, насквозь пропитанный водой.
– Он предпочитает сначала познакомиться со своими пассажирами.
Пруссак прислушался, но за дверью было тихо, и никаких шагов. Выждав еще немного, он снова дернул за шнур.
Шум дождя по мостовой гулом отдавался в ушах. Краткие интервалы между молниями и громовыми раскатами говорили, что гроза бушевала прямо над ними.
Миновала, казалось, целая вечность, прежде чем скрипнули засовы. Дверь чуть приоткрылась, и наружу высунулось худое лицо с орлиным носом. Взглянул на гостей, прищурился, после чего отворил дверь и знаком пригласил их войти.
Элизабет стало не по себе. Иоганн тоже напрягся. Он отодвинул полу плаща и положил ладонь на рукоять ножа.
Мужчина шел впереди. В руке у него покачивалась масляная лампа, и причудливые тени плясали по стенам лавки. Всюду лежали связки трав, свертки и прочие товары, неразличимые в темноте.
За прилавком был тесный проход, а за ним лестница в подвал.
Мужчина стал молча спускаться по стоптанным ступеням. Пруссак и Элизабет последовали за ним. Иоганн шел последним.
В подвале были слышны лишь приглушенные раскаты грома. По стенам стекали тонкие ручейки, в воздухе стоял запах плесени.
С подножия лестницы открывался просторный склад, в котором громоздились ящики с надписями на самых разных языках. Иоганн, Элизабет и Пруссак были не одни: перед ними стоял пожилой господин в меховом плаще. За его спиной выстроились еще три человека – вероятно, телохранители.
Мужчина, который привел их, встал позади.
Иоганн оценил положение. В подвал спускалась угольная шахта, но сбежать по ней было невозможно. Несколько слуховых окон в глубине склада находились слишком высоко и снаружи, скорее всего, были забраны решетками. Узкая лестница, по которой они спустились, в случае нападения превращалась в смертельный капкан.
Идеальная ловушка.
Элизабет, подойдя к Листу, вцепилась ему в руку. Он сжал ее ладонь, попытался приободрить, хотя и ему было не по себе.
Мужчина в меховом плаще шагнул вперед. Свет лампы упал ему на лицо, исчерченное морщинами. Он смотрел на вымокших посетителей.
– Как я слышал, вам нужно переправиться по Дунаю? – Голос у него был хриплый и безучастный.
– Только мне и моей жене, – ответил Иоганн ровным голосом.
– И дальнейшие расспросы, как я понимаю, неуместны?
Взгляд его постоянно перебегал с Иоганна на Элизабет. Левый глаз у него был молочно-белый. На мгновение в памяти у Листа вспыхнули жуткие воспоминания: другой подвал, такой же темный, и белый закатившийся глаз – и повсюду они , безжалостные, кровожадные…
Иоганн стряхнул с себя наваждение и кивнул.
– Я не могу рисковать, принимая на борт двух беглецов, – просипел мужчина.
– Мы не беглецы, нам нужно только избежать досмотров.
Господин злорадно захихикал.
– Брать бы по гульдену каждый раз, когда слышу это…
Элизабет забеспокоилась не на шутку. И Хайнцу собственная идея казалась уже не такой удачной.
– Скажите, от кого вы скрываетесь, господин…
– Иоганн Лист. Моя жена чиста перед законом, а меня, если хотите знать, разыскивают как дезертира. И раз уж вам это известно, то и вы окажетесь вне закона, если не сдадите меня сию же минуту.
– Ну-ну, – протянул собеседник. – А кто узнает, что вы сюда приходили? – Он ухмыльнулся, а за ним и его люди.
Иоганн взялся за рукоять ножа и, чуть сместившись, занял удобную позицию для выпада.
– Спасибо за потраченное время! – Он взял Элизабет за руку и подтолкнул ее в сторону лестницы. – Но если вы не хотите нам помогать…
– Довольно! – разнесся по складу громкий голос, и из темноты выступил еще один мужчина. – Я услышал достаточно!
Пожилой господин отступил в сторону. «Еще одна марионетка», – подумал Иоганн.
Новый собеседник шагнул вперед и протянул Иоганну руку.
– Граф Самуэль Мартин фон Бинден. Вы искали меня . – Высокого роста, с проседью на висках, он явно не терпел возражений. – Прошу простить за этот спектакль, но никогда не знаешь наперед, с кем имеешь дело.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: