Стивен Кинг - Судьба Иерусалима[= Жребий; Салимов удел]
- Название:Судьба Иерусалима[= Жребий; Салимов удел]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Кэдмэн
- Год:1993
- ISBN:5-85743-005-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Стивен Кинг - Судьба Иерусалима[= Жребий; Салимов удел] краткое содержание
Судьба Иерусалима[= Жребий; Салимов удел] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Когда он закончил, воцарилось молчание, и Мэтт был вынужден прервать его сам.
— Итак, — сказал он, — не видели ли вы сами того, что могло бы вас убедить?
— Мы об этом уже говорили, — сказала Сьюзен. — Пусть Бен расскажет.
Слегка смущенный, Бен изложил свои наблюдения по поводу упавшего ставня и лестницы. Мэтт захлопал в ладоши.
— Браво! Великий сыщик!
Мэтт посмотрел на Сьюзен.
— А вы, мисс Нортон, пишущая такие замечательные, стройные сочинения с параграфами, сложенными, как кирпичики? Что вы думаете?
Она взглянула на свои руки, лежащие на коленях, и снова подняла глаза на него.
— Бен прочитал мне вчера лекцию о значении слов «не может быть», и я не хочу использовать их. Но мне очень трудно поверить, что по Салеме-Лот разгуливают вампиры. Не поймите меня превратно. Я тоже думаю, что что-то происходит. Что-то… ужасное. Но… такое…
Он протянул руку и коснулся ее рук.
— Понимаю, Сьюзен. Но ты можешь кое-что сделать для меня?
— Если смогу.
— Давайте мы… все трое… предположим, что все это реально. Примем это, как факт, до тех пор, пока он не будет опровергнут. Только до тех пор. Научный метод, понимаете? Мы с Беном уже дискутировали о его применении. И никто больше меня не желает, чтобы он был опровергнут.
— Но вы не верите в это?
— Нет, — сказал он тихо. — После долгого разговора с собой я принял решение. Я верю в то, что я видел.
— Оставим вопросы веры и неверия на потом, — сказал Бен. — Лучше решим, что мы можем сделать сейчас.
— Правильно. Какие у вас идеи?
— Я хочу предложить вам заняться изысканиями. При вашей профессии вы как раз подходите для этого. И вы все равно не можете передвигаться.
Глаза Мэтта заблестели, как у мальчишки.
— Я позвоню Лоретте Стэрчер, когда откроется библиотека. Она принесет мне книги.
— Сегодня воскресенье, — напомнила Сьюзен. — Библиотека закрыта.
— Ничего, для меня откроют, — сказал Мэтт, — а если нет, то я узнаю почему.
— Изучите все, что касается этого предмета. И с мифической, и с медицинской стороны. Понимаете? Все книги.
— Заведу тетрадь, — сказал Мэтт. — Буду делать выписки. Черт, впервые с того времени, как попал сюда, я чувствую себя человеком! А вы что собираетесь делать?
— Сперва к доктору Коди. Он осматривал и Райерсона, и Флойда Тиббитса. Может быть, мы уговорим его произвести эксгумацию тела Дэнни Глика.
— Он сможет это сделать? — спросила Сьюзен Мэтта.
— Джимми Коди тоже учился у меня. Общительный, неглупый парень. Терпеть не может ханжества. Что с ним сделали колледж и медицинское училище, я не знаю.
— Все это кажется слишком запутанным, — сказала Сьюзен. — Говорить с доктором Коди, чтобы нарваться на его насмешки… Не лучше ли просто отправиться в дом Марстенов, как мы собирались на той неделе?
— Нет, — сказал Бен. — Ия скажу, почему. Раз мы договорились считать все это реальностью, то нужно быть безумцем, чтобы совать голову в пасть льва.
— Я думала, вампиры днем спят.
— Кем бы там ни был Стрэйкер, он не вампир, — сказал Бен, — если только старые легенды не врут. Он днем довольно активен. В лучшем случае мы просто вернемся ни с чем, а в худшем — он продержит нас там до темноты. А уж тогда мы столкнемся кое с чем похуже.
— Барлоу? — спросила Сьюзен.
Бен пожал плечами.
— Почему бы и нет? Эта история с деловой поездкой давно уже не похожа на правду.
В ее глазах осталось упрямство, но она не стала возражать.
— А что, если Коди вас действительно высмеет? — спросил Мэтт. — Хорошо еще, если он не вызовет сразу же «скорую помощь».
— Мы сводим его на кладбище на закате, — сказал Бен. — Пусть посмотрит на могилу Дэнни Глика.
Мэтт привстал с постели.
— Обещайте мне быть осторожным, Бен!
— Конечно, — сказала Сьюзен успокаивающим тоном. — Мы ведь уже надели кресты.
— Если она шутит, то я нет, — сказал Бен. — Мы примем все меры предосторожности.
— Свяжитесь с отцом Каллагэном. Пусть он даст вам немного святой воды… и, если можно причастия.
— А что он за человек? спросил Бен.
Мэтт пожал плечами.
— Немного странный. Может быть, пьет. В любом случае, он вежливый и достаточно грамотный. По-моему, у него есть чувство юмора.
— А вы уверены, что он… что он пьет? — спросила Сьюзен с некоторым удивлением.
— Не то, чтобы точно. Но мой бывший ученик, Брэд Кэмпион, работает в винном магазине в Ярмуте и часто видит там Каллагэна. Он предпочитает «Джим-Бим». Неплохой вкус.
— Ас ним можно поговорить?
— Не знаю. Попробуйте.
— Так вы его совсем не знаете?
— Очень мало. Он пишет историю католической церкви в Новой Англии и много знает о поэтах нашего так называемого золотого века — Уитвере, Лонгфелло, Расселе, Холмсе. Я попросил его в прошлом году выступить на уроке американской литературы. Ребятам понравилось.
— Я схожу к нему, — сказал Бен.
В палату заглянула сестра, а следом появился доктор Коди со стетоскопом на шее.
— Опять беспокоите моего пациента? — сказал он весело.
— Гораздо меньше, чем ты, — сказал Мэтт. — Отдай мою трубку.
— Не получишь.
— Чертов шарлатан, — пробормотал Мэтт.
Коди отдернул зеленую шторку, окружающую кровать полукругом.
— Боюсь, мне придется попросить вас выйти на минуту. Как ваша голова, мистер Мейрс?
— Спасибо, в порядке.
— Вы слышали про Флойда Тиббитса?
— Сьюзен мне сказала. Я хотел бы поговорить с вами, если у вас найдется время.
— Конечно, когда закончу обход. Часов в одиннадцать, если хотите.
— Хорошо.
Коди опять задернул шторку.
— Теперь попрошу вас со Сьюзен…
— Вот видите, в какой я изоляции, — сказал горестно Мэтт. — Не подойдешь без пароля и сотни долларов.
Из-за шторки они услышали слова Коди:
— В следующий раз я под наркозом вырежу у тебя язык и лобные доли мозга.
Они улыбнулись, как молодые влюбленные в солнечный день, когда на них ничто не давит, но эта улыбка тут же исчезла. Момент для нее был явно неподходящим.
Когда Джимми Коди, наконец, вошел в палату Бена, было двадцать минут двенадцатого.
— Я хотел рассказать вам… — начал Бен.
— Сперва голова, потом разговор, — прервал его Коди. Он осторожно поднял волосы и сдвинул бинт. Бен подпрыгнул.
— Болит еще, — сказал сочувственно Коди и снова закрыл рану.
После этого он посветил Бену в глаза лампой и постукал его по колену молоточком. Внезапно Бен подумал, не тот ли это молоток, которым он обследовал Майка Райерсона.
— Состояние улучшается, — сказал он, убирая инструменты. — Как девичья фамилия вашей матери?
— Эшфорд, — ответил Бен. Ему уже задавали подобные вопросы, когда он только-только пришел в себя.
— А первая учительница?
— Миссис Перкинс. Она еще завивала волосы.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: