Ричард Матесон - Нажмите кнопку: Cборник
- Название:Нажмите кнопку: Cборник
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука-Аттикус
- Год:2018
- ISBN:978-5-389-15018-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ричард Матесон - Нажмите кнопку: Cборник краткое содержание
В этот сборник вошли его лучшие рассказы.
Нажмите кнопку: Cборник - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Спи, Фред, — недовольно нахмурившись, сказала она.
–. четыре, восемь, четыре, девять.
Она подтолкнула его локтем:
— Фред, спи.
— Три — два, точка.
— Фред!
— А? — простонал он и перевернулся на другой бок.
В темноте Ева услышала, как он взбивает подушку тяжелыми со сна руками.
— Фред? — тихо позвала она.
Он замер:
— Что?
— Думаю, утром тебе нужно будет сходить к доктору Буну.
Он сделал долгий вдох и так же не торопясь выпустил воздух из легких.
— Я тоже так думаю, — неразборчиво проговорил он.
Когда в пятницу утром Фред открыл дверь в приемную доктора Уильяма Буна, порыв ветра сдул бумаги со стола медсестры.
— Ох, — с извиняющимся видом сказал Фред. — Le chieggo scuse. Non ne val lapen.
Мисс Агнесс Маккарти уже семь лет работала регистратором у доктора Буна, но ни разу не слышала, чтобы Фред Элдерман произнес хоть слово на иностранном языке.
Поэтому она изумленно уставилась на него:
— Что это вы сейчас сказали?
Губы Фреда нервно дернулись, изображая улыбку.
— Да так, пустяки, мисс.
Она откашлялась и ответила с официальной улыбкой:
— Доктор просит извинить его, что не смог принять вас вчера.
— Ничего страшного, мисс.
— Он освободится минут через десять.
Двадцать минут спустя Фред уже сидел в кабинете Буна. Грузный доктор откинулся на спинку кресла и поинтересовался:
— Приболели, Фред?
Фред объяснил, что с ним случилось.
Сердечная улыбка доктора последовательно превратилась в удивленную, застывшую, напряженную, а потом и вовсе исчезла с лица.
— Это все правда?
Хмурый Фред настороженно кивнул:
— Je me laisse conseiller.
Тяжелые брови доктора чуть приподнялись.
— Французский, — определил он. — Что вы сейчас сказали?
Фред нервно дернул кадыком:
— Я сказал, что мне нужна ваша консультация.
— Застрелиться можно, — сказал доктор, растягивая слова, и ущипнул себя за нижнюю губу. — Застрелиться можно. — Он встал и ощупал череп Фреда. — Вы не получали никаких ударов по голове в последнее время?
— Нет. Не получал.
Доктор Бун опустил руки:
— Да, ушибов и вмятин не заметно. — Он вызвал мисс Маккарти и сказал: — Хорошо, давайте сделаем рентген.
Рентген не показал ни разрывов, ни пятен.
Они снова сели в кабинете, чтобы обсудить положение.
— Трудно поверить, — покачал головой доктор, и Фред уныло вздохнул. — Ну что ж, не принимайте все так близко к сердцу. Никаких нарушений нет. Вы просто стали вундеркиндом, ну так что с того?
Фред нервно провел пальцами по усам:
— Но ведь должно же быть какое-то объяснение. Почему это произошло? Что это? Честно говоря, мне страшно.
— Пустяки, Фред, пустяки. У вас отменное здоровье. За это я ручаюсь.
— Но что с моей. — Фред замялся. — Что с моими мозгами?
Доктор Бун выпятил нижнюю губу, ободряюще улыбнулся и покачал головой:
— Об этом тоже не стоит волноваться. — Он хлопнул ладонью по столу. — Разрешите мне немного подумать, Фред. Посоветоваться с коллегами. Ну, понимаете, нужно все проанализировать. Потом я сообщу вам результат. Договорились?
Он проводил Фреда до дверей.
— А вы пока не волнуйтесь, — порекомендовал он. — Для беспокойства нет никаких причин.
Но когда сам он, несколькими минутами позже, набирал телефонный номер, лицо его отнюдь не было спокойным.
— Фетлок? — сказал он в трубку. — У меня есть для тебя очень интересный случай.
Скорее привычка, а не жажда привела Фреда в тот вечер в «Мельницу». Ева просила его остаться дома и отдохнуть, полагая, что его состояние вызвано переутомлением. Но Фред настоял на том, что совершенно здоров, и вышел из дому, лишь глухо пробормотав: «Au revoir».
В баре он подсел к Гарри Балларду и Лу Пикоку и в мрачном молчании выпил первую кружку, пока Гарри объяснял, почему не стоит голосовать за конгрессмена Милфорда Карпентера.
— Говорю вам, у этого парня прямой провод с Москвой. Несколько таких ребят в кабинете министров, и все полетит в тартарары, вы уж мне поверьте.
Гарри обернулся к Фреду, уставившемуся в дно своей кружки, и хлопнул его по плечу:
— Ну а у тебя как дела, старина?
Фред рассказал, как будто говорил о болезни, которую подхватил.
Лу Пикок посмотрел недоверчиво:
— Значит, об этом ты и толковал в прошлый раз?
Фред кивнул.
— А ты, случаем, нас не разыгрываешь? — спросил Гарри. — Ты что, правда все знаешь?
— Вроде того, — печально подтвердил Фред.
На лице Гарри появилось хитрое выражение.
— Ну а если я спрошу что-нибудь, а ты не сможешь ответить?
— Я был бы только рад, — обреченным тоном ответил Фред.
Гарри просиял:
— Хорошо. Я не стану тебя спрашивать про атомы и элементы или про что-то еще в том же духе. Просто расскажи мне о местности между моим родным городом Ау-Сабле и Тарвой.
Он с довольным видом хлопнул ладонью по стойке.
На секунду на лице Фреда мелькнула надежда, а потом он заговорил несчастным голосом:
— Дорога от Ау-Сабле до Тарвы проходит через вырубки, по земле, некогда сплошь покрытой виргинской сосной (внимание, опасность: на трассу выбегают олени), но теперь там остались только молодые насаждения дуба, сосны и тополя. Вот уже много лет, после упадка в лесной промышленности, население здесь в основном занимается сбором черники.
Гарри разинул рот.
— Как известно, черника особенно хорошо растет на пожарищах, — закончил Фред. — Поэтому местные жители частенько сами поджигают леса, которые потом полыхают по всей стране.
— Это грязная ложь, черт возьми!
Гарри воинственно вскинул голову.
Фред удивленно посмотрел на него.
— Ты не имеешь права говорить такое, — заявил Гарри. — Значит, это ты и называешь знанием — говорить всякую ерунду про мои края?
— Гарри, успокойся, — попытался образумить его Лу.
— Хорошо, — сердито проворчал Гарри. — Но он не должен был говорить неправду.
— А я ничего и не говорил, — с безнадежным видом объяснил Фред. — Это было все равно как будто. как будто я читал книгу.
— Да? Ну тогда ладно.
Гарри беспокойно барабанил пальцами по краю стакана.
— Значит, ты в самом деле все знаешь? — спросил Лу, отчасти для того, чтобы снять напряжение, отчасти потому, что действительно был восхищен и немного испуган.
— Боюсь, что так.
— И ты не. не обманываешь нас?
— Никакого обмана. — Фред покачал головой.
Лу Пикок был невысок росток, но упрям.
— А что ты мне скажешь про оранжевые розы? — сомневающимся тоном спросил он.
Взгляд Фреда снова ненадолго стал растерянным, но затем он сообщил:
— Оранжевый цвет не относится к основным, это сочетание красного, желтого и розового различной интенсивности. До появления пернецианских сортов оранжевых роз было очень мало. Все оранжевые, абрикосовые, красно-желтые и коралловые розы в той или иной степени облагорожены розовым цветом. Некоторые из них достигают превосходного оттенка Cuisse de Nymphe émue.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: