Дэвид Баркли - Эсхил
- Название:Эсхил
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:11
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дэвид Баркли - Эсхил краткое содержание
Эсхил - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Калле, будь так любезен.
Мелвин воткнул в руку мужчины шприц. Лицо Гидеона не изменилось, но он начал дышать ровнее и, когда Мейсон убедился, что он не вскочит и не убежит, то убрал руки. Затем он вновь предложил ему фляжку и мужчина взял её.
— Благодарю.
Остальные, по идее, должны были обеспечивать безопасность по периметру, но они собрались в круг и приготовились слушать.
«Ответы» — снова подумал Мейсон и прикусил губу.
— Короче, слушайте. Мы с добрым доктором тут поговорим, а вы займитесь делом. Мы и половины ещё не сделали.
— Что здесь творится? — спросил Сен-Круа.
— Да, командир, какая-то непонятная херня тут происходит, — подхватил Калле, держа доктора за руку.
— Вы все имеете право знать, что здесь случилось. Но нужно быть настороже.
— Настороже? — переспросил Калле. — Блин, командир. Мы даже не знаем, от чего нам нужно быть настороже.
Хэл сплюнул на пол.
— Он прав, командир. Мы не знаем, что тут стряслось. Из двухсот пятидесяти человек мы нашли только около двадцати, да и те — трупы. Понятия не имею, что случилось с остальными, но такого я раньше не видел.
Мейсон посмотрел на Джина и Кристиана. Те молча смотрели на него, но в их взглядах читалось то же самое.
— Так, что будем делать, Мейсон? — спросил Калле. — Предлагаю выбить из этого пидараса всё, что он…
Рука Мейсона метнулась к горлу Мелвина.
— Для тебя я — командир Брубейкер, ясно? И следующими словами, которые выльются из твоей гнилой глотки, будет: «Какие будут указания, сэр?». Усёк?
Какое-то время Мелвин дергался и Мейсон усилил нажим. Глаза медика выпучились, дужка очков сползла с одного уха.
— Сэр, — сдавленно проговорил Мелвин. — Какие будут указания, сэр?
Мейсон оглядел остальную группу, свободной рукой держась за нож на поясе. Они не двигались. Значит, они не зашли настолько далеко. Он их командир и, господь свидетель, они будут его слушаться.
— Понимаю, мы не этого ожидали, — сказал он, отпуская Мелвина. — Но, именно поэтому, нужно оставаться в форме. Я побывал в ситуациях и похуже и, судя по тому, что вы уже давно выбрались из песочницы, могу сказать то же самое о вас. Мы ничего не знаем, но разведка не входит в наши обязанности. Наша задача — обеспечить безопасность на платформе и я настаиваю на её выполнении. — Он кивнул в сторону доктора. — Мы с ним тут поболтаем и, может быть, найдем нужные ответы. Но, до тех пор берем себя в руки. Мы не можем себе позволить небрежности. От слаженной работы зависят наши жизни. Верно? Господи, парни, это же основы.
Он оглядел отряд и понял, что его слова достигли цели. Некоторые выглядели смущенными. Это хорошо. Мораль нужно строить, как мост. Когда всё связано вместе — конструкция крепка. Когда одна из опор падает, рушится и всё остальное.
Мейсон обратился к пилоту:
— МакХалистер!
— Сэр?
— Возвращайся на площадку. Нужно узнать, что случилось с вертушкой «Дельта». Джин Тай?
— Я! — откликнулся тот.
— Как рука?
Парень пожал плечами.
— Жить буду.
— Отправляйся к антенне и попытайся её оживить. У нас ни радио, ни телефонов, вообще никакой связи с материком. Справишься?
— Буду стараться, но ничего не обещаю.
— Вай?
— Ага, — отозвался Кристиан.
— Собери гражданских. На всё, про всё тебе 10 минут. Понял?
Тот кивнул.
— Сен-Круа, отправляйся с Джином. Поможешь ему.
— Есть, командир.
Мейсон осмотрел остальных. Николас лежал на коробках. Его лучше оставить в покое.
— А мне что делать? — спросил Калле. Из его голоса исчезла обычная насмешка.
— Со мной останешься. Только ушами не хлопай. Уяснил?
— Да, командир.
— Хорошо. Итак, док?
Гидеон в отчаянии поднял глаза.
— Э… да?
— Начинай рассказывать.
Когда Кристиан привел гражданских, те уставились на доктора, будто впервые видели таких, как он. МакКриди собралась, было, что-то сказать, но Гидеон опередил её:
— Оно проникает прямо в мозг. Как в кино. Только, намного хуже. Уж вы поверьте.
— Это вирус, док? Потому что, если…
— Нет, не вирус. Грибок. Бластокладиевый. Ну, или, нечто подобное. Не похож ни на что, виденное мною прежде. Настоящее произведение искусства. Выживальщик, вроде тараканов. Питается падалью.
— Чего? — переспросил Мелвин.
— Тараканов, — повторил доктор. Он приложил ладони с оттопыренными указательными пальцами ко лбу, изображая усики. Наверное, это должно было выглядеть глупо, но у Мейсона сжалась кожа на черепе. Он ненавидел насекомых, всегда давил жуков и тараканов с самого детства. А учитывая ту штуку под «Эсхилом»… Она расползалась. Он не понимал, как такое возможно, но именно так и было. Она расползалась.
— Я назвал её Гнилью, — продолжал Гидеон. — Название не совсем верное. Оно, скорее, само питается плотью, чем состоит из неё. Понимаете?
Никто не ответил.
— Забавно, но если посмотреть на неё под микроскопом, выглядит она совершенно нежизнеспособной. Её основная цель — вырабатывать тепло. И я тоже, кстати. В смысле, видел её под микроскопом.
— На чем вы специализируетесь, доктор? — спросил Мейсон.
— Микробиология окружающей среды. Изучаю молекулярный состав сырья. Чтобы выяснить его чистоту и пригодность к использованию. Это предварительные работы перед нагреванием и очисткой…
— Я понял, — отмахнулся Мейсон. — И мне насрать. Почему бы вам не рассказать то, что мне нужно, — интонация не была вопросительной.
— Что?
— Он про ту херню, что внизу. Гниль, или как там её, — ответил за командира Мелвин. — Она опасна?
Мейсон раздраженно посмотрел на своего бойца, затем вернулся к доктору.
— Вы же выжили, доктор Грей. Расскажите об этом?
— Две недели назад случился пожар. Сразу после того случая с Уитменом. Помните?
Мейсон выудил из глубин памяти папки с документами. Хэнк Уитмен был промышленным альпинистом и сорвался во время чистки противоударного балласта. В полете он ударился головой, упал в море и утонул. Доклад об инциденте был засекречен, но Мейсон с ним ознакомился.
— Помню.
— Ну, вот. Он упал во время очистки стальных ферм на нижнем уровне. От чего он, по вашему, их очищал?
— Неужели…
— Сначала появились небольшие пятна. Он спустился вниз, чтобы рассмотреть получше и внезапно оказался в воде. Мы не слышали криков. Ничего. Только звук удара его головы о ферму и всплеск. Четверо парней подняли его. Ужас был.
Мейсон скептически посмотрел на него.
— Так, к чему вы ведете, Грей? Что этот парень потерял сноровку из-за грибка? Или, что похуже?
Доктор взглянул на него пустыми глазами.
— Нет, мистер Брубейкер. Не из-за Гнили. То была, либо случайность, либо ему кто-то помог.
— Чего? — снова подал голос Мелвин.
— Пожар, — пояснил доктор. — Вот я о чём. После того, как достали тело, кто-то спалил медлабораторию. Она полностью выгорела. Полагаю, что и его падение было с этим как-то связано. Понимаете?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: