Стивен Кинг - Томминокеры
- Название:Томминокеры
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2016
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-083596-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Стивен Кинг - Томминокеры краткое содержание
Неужели причина всего этого – в таинственном металлическом объекте, погребенном в земле тысячелетия назад и случайно найденном Робертой?
Неужели она и другие обитатели Хейвена заключили сделку с беспощадной и жестокой силой? Или Зло из далеких миров само нашло их – и теперь медленно, но верно завладевает их душами и телами?..
Читайте фантастический роман Стивена Кинга «Томминокеры» в новом переводе!
Томминокеры - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Выгнув шею, Клодель Вимс взглянул на спидометр и задорно воскликнул:
– Ого! А скорость у нас ничего себе, за девяносто перевалило. Ученое собрание вынесло вердикт: такого дрянного водителя мы еще не видали.
– Кто-кто вынес? – переспросил Торгюсон.
– Я, собственной персоной, – ответил Клодель Вимс. – Я пришел к умозаключению и сделал вывод: очень скоро мне крышка. Не знаю, веришь ли ты во всю эту чушь про последнее желание приговоренного, но если веришь, не откажи в последней просьбе. Очень хотелось бы знать, во что мы тут вляпались. Ну, если успеешь, конечно, до того как мы с тобой получим блок цилиндров в качестве имплантатов.
Энди открыл рот, но передумал и сказал:
– Нет, не могу. Это бред. Но слушай, возможно, тебе станет плохо. И если это случится, то сразу бери банку с воздухом и дыши из нее.
– Хрень господня, – буркнул Вимс. – В Хейвене отравили воздух?
– Не знаю. Могу лишь догадываться.
– Хрень господня, – буркнул Вимс еще раз. – Ну и откуда «дровишки»?
Энди лишь покачал головой.
– Потому и не тушат пожар.
Горизонт застилало дымовое облако. Оно росло и ширилось, расползаясь в обе стороны. Пока, слава богу, дым был белым.
– Не знаю. Вероятнее всего. Включи-ка какую-нибудь радиостанцию.
Вимсу на миг показалось, что Торгюсон не в своем уме.
– Какую именно?
– Любую.
Вимс врубил полицейскую волну и поначалу ничего не мог разобрать в путаных переговорах недоумевающих людей, понемногу поддающихся панике, – копов и пожарных, которые вроде бы хотят тушить пожар, но не могут к нему подобраться. И тут же передали запрос всем подразделениям: ограбление в винном магазине по адресу Медфорд, Мистик-авеню, сто семнадцать.
Вимс озадаченно взглянул на Энди.
– Черт, сколько живу и не подозревал, что в Медфорде есть Мистик-авеню. Да какие там авеню? Пара троп для лесовозов, и все.
– Я думаю, что этот запрос из другого Медфорда, – проговорил Энди, и собственный голос доносился до него будто издалека. – Из Медфорда в штате Массачусетс.
Одолев двести ярдов в черте города Хейвен, автомобиль Лестера Морана заглох. Он не кашлял, не ворчал и не дергался, вырубился молча. Лестер вышел, даже не потрудившись повернуть ключ в замке зажигания.
Глухой рокот огня заполнил собой весь мир. Температура воздуха подскочила градусов на двадцать. Ветер гнал в лицо клубы дыма, немного отклоняя их от земли – лишь поэтому здесь еще как-то можно было дышать. В горячем воздухе висел едкий запах гари.
По обе стороны дороги расстилались поля. Левое принадлежало Кларендону, правое – Рувалю. Мягкими волнами оно нисходило к лесу. Меж деревьев, разгораясь все ярче, плясали красные и оранжевые огни, змеились светлые столбы дыма, сливаясь наверху в непроглядную сизую тучу. Пустые стволы лопались с сухим треском – огонь высасывал из них кислород, точно мозг из старых костей. И хотя ветер дул не в лицо, дым относило достаточно близко. Было ясно, что очень скоро, в считанные минуты – или секунды, – пожар вырвется из леса и охватит поле. Он стремительно достигнет того места, где раскрасневшийся Лестер обливается жарким потом. Подпустишь ближе – не миновать смерти. Ни к чему искушать судьбу. Моран решил вернуться в машину и гнать подальше от бесноватой стихии. Заведись, только заведись, старушка. Ты ведь ни разу не подводила.
Ну уходи! Уходи, ради бога! Посмотрел – радуйся! Теперь вали отсюда!
Да только дело в том, что он так и не увидел главного. Да, ощутил жар пламени, огненный дракон мигнул глазом и пустил дым из ноздрей – но огня все еще не было.
И тут он появился…
Он вспыхнул в западной части земель Лютера Руваля. Часть пламени отделилась от основного массива, охватившего Большой индейский лес, и стала подбираться к роще, примостившейся на самом краю поля. Рыжий зверь торопливо подкрадывался к добыче. В огненном зареве темнели силуэты стволов, становясь все темнее и контрастнее по мере того, как пламя меняло свою окраску с желтого на оранжевый, с оранжевого на красный, а потом оно мгновенно слизало их яркими языками. С секунду видны были макушки деревьев, но и они пропали, будто по мановению руки великого иллюзиониста, каким так страстно мечтал стать Хилли Браун.
До линии огня было рукой подать. Поднявшись на дыбы, огненная бестия неслась, пожирая все на своем пути. Перед ней, разинув рот и не в силах сойти с места, стоял зачарованный Лестер Моран. И вот уже огонь яростной волной хлынул по склону, волоча за собой удушливый дымный хвост. Лестер закашлялся.
Сматывайся! Господи, что ты медлишь?!
Да. Сейчас, вот прямо сейчас. Еще чуть-чуть и побегу. Перед ним трепетала пламенная стена. Ожидания его не обманули, это волшебное, пленительное зрелище. Но огонь – дикий зверь, а что должен делать любой трезвомыслящий человек при встрече со зверем? Правильно, бежать. Бежать, чтобы пятки сверкали, драпать без оглядки, как это делают все живые существа… Живые?..
На полпути к машине Лестер встал как вкопанный.
Живые существа.
Да, вся живность испокон веку бежит из горящего леса, и звериные законы тут не работают, койот мчится бок о бок с кроликом.
И где же они? Койоты, кролики? Ни зверей, ни птиц, пусто в свинцово-бронзовом небе.
Тишь да гладь, ни одной живой души.
Если никто не бежит из горящего леса, так, значит, там никого нет?..
Опрокинутое авто из пожарного депо и лужи крови.
Покореженная цистерна, окровавленная рука.
«Да что здесь такое творится?!» – орал в истерике перепуганный разум.
Кто ж его разберет… Ясно одно: надо выбираться отсюда. Он распахнул дверь своего фургончика, оглянулся напоследок – и вскрикнул, увидев нечто, вздымающееся в небо из столба густого темного дыма. Глотнул копоти, закашлялся и закричал вновь.
Подобно киту в морских пучинах, гигантское нечто являло себя миру.
Серебристый бок тускло мерцал в лучах окутанного дымкой солнца. Он поднимался все выше и выше, не издавая ни единого звука среди громовых раскатов движущегося семимильными шагами пламени.
Вверх, все выше и выше…
Задрав голову, Лестер неотрывно следил за небесной громадиной и ее невероятным взлетом, а потому не заметил небольшой предмет, который выплыл из-за дымной завесы и легонько трусил к нему по дороге. Еще в начале лета эта красная тележка была собственностью маленького Билли Фанина. В ее центре крепилась платформа с ручной косилкой «Бенсон» – по сути, шест с мощным режущим лезвием на одном конце и рукояткой с кнопками управления на другом. На верхушке колыхался ярлычок с рекламной надписью «Взметни бурю в своем саду». Шест, закрепленный на подвижном шарнире, выступал вперед, точно нос скоморошьего корабля.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: