Филип Дик - Целитель Галактики [litres]
- Название:Целитель Галактики [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (13)
- Год:2022
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-161981-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Филип Дик - Целитель Галактики [litres] краткое содержание
Смесь фэнтези, научной фантастики, философии, мифологии и черного юмора, которая могла родиться только в воображении Филипа Дика.
Целитель Галактики [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Мистер Фернрайт? – произнёс один из роботов.
– Да, – откликнулся Джо, продолжая осматриваться.
Коридоры, массивные двери, приглушённое верхнее освещение… Всё функционально, удобно – но похоже на лабиринт… И ни единой царапинки. Очевидно, что сооружение это – только что возведено.
– Я чрезвычайно рад видеть вас, – заявил робот. – Вы, очевидно, заметили табличку у меня на груди. Она гласит: «Виллис». Я запрограммирован на выполнение любой инструкции, начинающейся только с этого имени. Например, если вы захотите осмотреть место своей работы, просто скажите: «Виллис, проводи меня к месту моей работы», – и я с радостью вас туда препровожу.
– Виллис, – тут же спросил Джо, – где здесь жилые помещения? А именно, где находится комната, зарезервированная для мисс Йоджез? Она очень устала, ей необходим отдых.
– Для вас и мисс Йоджез приготовлены трёхкомнатные апартаменты, – отрапортовал Виллис.
– Что? – не понял Джо.
– Трёхкомнатные апартаменты.
– Так у нас настоящие апартаменты? А не просто комната или комнаты?
– Трёхкомнатные апартаменты, – повторил Виллис с механическим спокойствием.
– Так отведи же нас туда поскорей, – приказал Джо.
– Нет, так ничего не получится, – разъяснил робот. – Вам следует сказать: «Виллис, отведи нас туда поскорей».
– Виллис, немедленно отведи нас туда.
– Следуйте за мной, мистер Фернрайт.
Робот повёл их через вестибюль к лифтам.
Окинув беглым взглядом квартиру, Джо уложил Мали в постель, и та мгновенно заснула.
Джо с трудом верил своим глазам… Даже кровать была огромной. И всё жилище было огромным. Он осмотрел кухню, вторую спальню, гостиную…
В гостиной на кофейном столике стояла ваза из Хельдскаллы. Именно из Хельдскаллы, что Джо уразумел, едва её увидев.
Сев на кушетку, он осторожно взял её в руки.
Глазурь была пронзительно-жёлтого цвета. Глазури такого интенсивного цвета Джо никогда прежде не видел, хотя ваза, очевидно, и напоминала дельфтский фаянс. Джо подумал было о костяном фарфоре [7]. «Интересно, есть ли на этой планете костяные брекчии [8] Костяные брекчии – осадочные породы, состоящие из обломков и целых костей различных животных, как наземных, так и морских. (Прим. пер.)
. Если есть, то сколько процентов кости использовалось при производстве данного фарфора? Шестьдесят? А может, лишь сорок? А здешние костные отложения так же хороши, как костяные залежи в Моравии?» – принялся задавать себе вопросы Джо.
– Виллис! – позвал он.
– Чего ещё?
Джо удивился:
– Почему «чего», а не «что»?
– Да тут давеча, масса Фернрайт, ковырялся это я в инфе, касат вашей земной культуры…
– Скажи мне лучше, есть ли на Планете Пахаря костяные брекчии?
– Ну, масса Фернрайт, почём я знаю? Коли вам охота уразуметь, звякните в центральную компьютерную. А то я в этом ни фига не петрю.
– Я приказываю тебе разговаривать нормально, – велел Джо.
– Сперва скажите: Виллис. А ежели вам невтерпёж, то…
– Виллис, говори нормально.
– Как прикажете, мистер Фернрайт.
– Виллис, проводи меня к месту моей работы.
– Как скажете, мистер Фернрайт.
– Ну так веди.
И робот повёл его по лабиринту коридоров. В конце пути отпер тяжёлую стальную дверь и отступил в сторону, пропуская Джо в огромное тёмное помещение.
Едва Фернрайт переступил порог, как автоматически включился свет.
В дальнем конце комнаты стоял основной верстак, и к нему прилагалось всё необходимое для врачевания керамики: три набора зажимов; управляемый ножным пультом источник рассеянного, не отбрасывающего бликов света; диаметром пятнадцать дюймов и более самофокусирующиеся лупы на удобных для использования, подвижных, со многими сочленениями стойках; калильные иглы всех вообразимых размеров. Слева от верстака были аккуратно сложены коробки – каждая со встроенным, защищающим содержимое от большинства механических повреждений устройством, о каких Джо доводилось прежде только читать. Ради эксперимента он уронил одну из них, но та вовсе не упала, а спланировала – и коснулась пола без малейшего видимого толчка.
На длинной стене мастерской четырьмя рядами тянулись полки, на которых, расположенные должным образом, теснились запечатанные контейнеры с глазурью любого мыслимого цвета, тона и оттенка, и, используя кои, подобрать идеальное покрытие для любого требующего восстановления изделия особого труда бы не составило.
И было здесь ещё и такое, при виде чего Джо замер в благоговейном изумлении. То было идеальное устройство для реставратора керамики – агрегат, создающий в объёме, слегка превышающем кубический метр, невесомость. Это чудо техники позволяло, сплавляя хрупкие черепки воедино, не придерживать их, поскольку благодаря силе электростатического взаимодействия они в условиях невесомости останутся именно там, куда изначально и были помещены. С помощью этого агрегата, прикинул Джо, он сделает за день в разы больше, чем когда-либо прежде, – больше даже, чем делал в пору своего наибольшего процветания. И к тому же, поскольку ничто не выскользнет и не сместится во время работы, совмещены кусочки повреждённой керамики будут всегда идеально точно.
Также в мастерской, конечно же, наличествовала мощная печь для обжига, в которой, в случае необходимости (а случаи такие на памяти Джо выпадали, к сожалению, весьма часто), можно было изготовить утерянный кусочек восстанавливаемого им керамического изделия.
Даже видеть столь великолепно оборудованную и снаряжённую всеми необходимыми материалами мастерскую Джо никогда не доводилось, а тем более помыслить о подобной для себя прежде он, конечно же, не мог.
Он подошёл к полке, на которой лежали калильные иглы. Взял одну, повертел в руках, полюбовался её отменным качеством. Вернул иглу на место.
На отдельной широченной полке располагались тяжёлые коробки – очевидно, с фрагментами подлежащей исцелению керамики. Джо открыл первую попавшуюся коробку и взглянул на заполняющие её черепки. Один за другим бережно извлёк их, восхищаясь цветом и текстурой глазури, сохранившейся на многих. Забавный сосуд – низкий, округлый, с широким горлом.
«Бери только иглу в руку и хоть прямо сейчас приступай к работе, – подумалось Джо. – Соблазнительно, конечно…»
Джо вернул черепки в коробку, намереваясь перенести их в таком виде в зону действия установки, создающей невесомость. Ему не терпелось приступить к работе. Он её жаждал – отчаянно, как издыхающий от голода зверь алчет добычи. В работе и был смысл всей его жизни.
Джо вдруг замер оттого, что к нему внутрь проникла некая посторонняя сила и жадно вцепилась прямиком в сердце.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: