Филип Дик - Целитель Галактики [litres]
- Название:Целитель Галактики [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (13)
- Год:2022
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-161981-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Филип Дик - Целитель Галактики [litres] краткое содержание
Смесь фэнтези, научной фантастики, философии, мифологии и черного юмора, которая могла родиться только в воображении Филипа Дика.
Целитель Галактики [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Дай и мне экземпляр своей брошюры, – вслух попросил Джо.
– Десять центов, пожалуйста. – Робот с нескрываемым удовольствием протянул ему своё творение.
Джо выудил из кармана картонную монетку и, вручив её роботу, сказал Мали:
– А теперь нам и в глубину пора.
Глава 11
Робот дотронулся до выключателя у притолоки. Вмонтированный в стену шкаф бесшумно раздвинул свои стенки, и глазам Джо предстало множество водолазных приспособлений: гидрокостюмы, маски, ласты, кислородные и гелиевые баллоны, разнообразных конструкций и размеров подводные фонари и факелы, наборы грузов, самострелы, подводные велосипеды… И огромное количество иного снаряжения, назначение и способы применения которого ему были совершенно незнакомы.
– Учитывая, что у вас нет опыта подводного плавания, – заявил робот, – я бы предложил вам всё-таки спуститься к Храму в сферической камере. Но раз уж вы настаиваете… – он демонстративно пожал плечами, – то ничего поделать, признаюсь, не могу, и оттого…
– У меня вполне солидный опыт подводных погружений, – бодро заверила его Мали, вытаскивая из шкафа один за другим элементы снаряжения, и таковых у её ног вскорости выросла внушительная груда. – Доставай с полок то же самое, – велела она Джо. – И облачайся во всё то же и в той же последовательности, что и я.
– Когда-нибудь непременно напишу брошюру о подводном плавании, – поделился с ними своими планами робот, помогая Мали застегнуть гидрокостюм. – Общепризнанно, что хтоническое царство находится под землёй. Во всяком случае, так утверждает почти любая из известных ныне религий, но на самом деле, конечно же, расположено оно в глубине океана. Океан, – он взялся пристраивать за спиной Джо акваланг, – это то, из чего и родился всякий мир, а затем из него же миллиарды лет назад вышло и всё живое. На вашей планете, мистер Фернрайт, подобную ошибку совершают многие религии. Так, греческая богиня Деметра и её дочь Кора вроде бы произошли из подземелья, но…
Не слушая робота, Мали принялась инструктировать Джо:
– На поясе у тебя имеется аварийное устройство, и в случае отказа кислородной системы – скажем, из-за повреждения баллонов или разрыва трубки, – немедленно дважды быстро нажми вот эту кнопку. – Она показала на своём собственном поясе, какую именно кнопку следует нажать. – В бедро тебе вопьётся медицинская игла, через которую будет впрыснут специальный состав: благодаря ему обмен веществ в твоём организме вскорости радикально замедлится, и потребность в кислороде упадёт до минимума. Одновременно с тем сработает система экстренного спасения, коей, конечно же, оснащён твой гидрокостюм, и он сразу же приобретёт значительную положительную плавучесть, отчего тебя стремительно повлечёт к поверхности и ты почти наверняка всплывёшь своевременно, не ощутив ещё даже кислородного голодания и тем паче его губительных последствий. Разумеется, на поверхности ты, скорее всего, окажешься уже без сознания, но костюм твой устроен так, что тебе там сразу станет доступен атмосферный воздух. Несомненно, за тобой следом поднимусь и я и, разумеется, без задержек доставлю тебя на базу.
– «А мне пора; там, где нарцисс, // Грустя, склоняет венчик вниз, // Могила есть в глуши дубравной…» – процитировал Джо и на секунду запнулся, силясь вспомнить дальнейшие строки.
– «… Туда мне надо поспешить, // Чтоб песенками рассмешить // Хоть на часок беднягу фавна [9] Отрывок из стихотворения «Песня Счастливого Пастуха»; даётся в переводе Григория Кружкова. (Прим. пер.)
», – тут же восторженно подхватил робот. – Это же мой любимый поэт, Уильям Батлер Йейтс. Не кажется ли вам, сэр, что вы добровольно спускаетесь в могилу? Что перед вами реально маячит смерть? Что спуститься для вас – значит умереть? Ответьте мне коротко, лишь «да» или «нет».
– Я помню, что мне сказал Календа, – ответствовал Джо угрюмо. – Он сообщил мне, что в глубине я отыщу нечто и что оно заставит меня убить Глиммунга, после чего навсегда остановится восстановление Хельдскаллы. Получается, я и в самом деле двигаюсь к смерти. Может быть, к своей собственной, а может быть, к чьей-то ещё, но, несомненно, к смерти.
Эти зловещие слова засели в его мозгу занозой, и он невольно их постоянно прокручивал, и было ясно, что забудутся они, если вообще забудутся, весьма и весьма не скоро.
«А может быть, никогда, – подумал Джо. – Быть может, они – клеймо, которое не сотрётся в моём сознании до самого конца моих дней».
– Я дам вам талисман, – проговорил робот и, порывшись в своей нагрудной нише, которая, очевидно, служила ему единственным, но тем не менее весьма обширным карманом, протянул Джо крошечный пакетик. – Здесь хранится знак, олицетворяющий чистоту и величие Амалиты. Проще говоря, его символ.
– И он оградит нас от зла там, внизу? – поразился Джо.
– Вы должны сказать: «Виллис, оградит ли он?..»
– Виллис, дарованный тобой талисман убережёт нас от зла в Маре Нострум?
Помолчав, робот неохотно признался:
– Вряд ли.
– Тогда зачем же ты его нам даёшь? – с сарказмом спросила Мали.
– Чтобы… – Робот задумался. – Нет, просто так. – Он умолк, и Джо показалось, что он ушёл в себя, словно человек, погрузившийся в свои собственные мысли.
– Спускаться нам предлагаю в единой связке, – сказала Мали, прикрепляя карабин на конце троса к скобе на своём поясе, а затем расположенный на противоположном конце троса – к скобе, притороченной к поясу Джо. – Его длина – двадцать футов, и он не позволит нам значительно удалиться друг от друга.
Робот безмолвно вручил Джо пустую пластиковую коробку.
– А это ещё зачем? – удивился Джо.
– Вдруг вы найдёте там осколки керамики. Вам ведь нужно будет во что-то их упаковать.
По-кошачьи приблизившись к штатному месту спуска – здоровенному отверстию в полу, снабжённому уходящей под воду лесенкой и огороженному почти по всему своему периметру стальными поручнями, – Мали проговорила:
– Двинулись.
Она зажгла подводный факел с термоядерной батареей в ручке и, коротко оглянувшись на Джо, решительно шагнула вперёд. Двадцатифутовый шнур немедленно натянулся, увлекая Джо к отверстию в полу, и он, позабыв обо всём на свете, солдатиком сиганул вслед за Мали.
Свет направленного вниз мощного прожектора на платформе вскоре поглотила тьма, и хотя ниже диковинной дрожащей рыбой мерцало пламя от факела Мали, Джо поспешно запалил и свой подводный факел.
– Как себя чувствуешь? – прозвучало вдруг у него в ухе.
Джо от неожиданности вздрогнул, не сразу сообразив, что их костюмы, конечно же, оснащены двусторонним средством связи.
– Нормально, – сообщил он.
Мимо проплыл косяк, и составляющие его разных размеров рыбы, равнодушно глянув на Джо, снова исчезли в кромешной темноте, начинавшейся сразу там, где умирал свет от пламени его факела.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: