Кейт Декандидо - Сердце Дракона. Неблагое дело. Война сынов [сборник litres]
- Название:Сердце Дракона. Неблагое дело. Война сынов [сборник litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ (БЕЗ ПОДПИСКИ)
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-136148-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кейт Декандидо - Сердце Дракона. Неблагое дело. Война сынов [сборник litres] краткое содержание
Опасные приключения братьев Винчестеров продолжаются. В романе «Сердце Дракона» они расследуют серию трагических смертей в Китайском квартале Сан-Франциско.
В следующей книге, «Неблагое дело», Сэм и Дин держат путь в штат Джорджия, где им предстоит поймать хладнокровного убийцу, действующего под влиянием мощного заклятия.
А «Война сынов» повествует о том, как братья отправляются на охоту за самим Люцифером.
Сердце Дракона. Неблагое дело. Война сынов [сборник litres] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Эпилог
Старый деревянный пол интерната для престарелых «Растик Пайнс» скрипел под ногами. Пахло больницей (все поверхности регулярно протирали дезинфицирующими средствами), затхлым воздухом, стариками.
В конце коридора Дина поджидала женщина. Она представилась: Бетти, координатор. Пока они шагали к восточному крылу, она оттарабанила уйму сведений, которые тут же выветрились у него из сознания. Его абсолютно не интересовало расписание игры в бинго, он пришел сюда совершенно по другому поводу.
Они прошли мимо десятка комнат, в которых находились люди. Лица их выглядели дружелюбными и довольными, и это несколько утешало. Не самое худшее место, чтобы провести старость.
– Архив внизу. – Улыбка Бетти казалась приклеенной. – Извините за обстановку, обычно мы гостей туда не водим.
Она не шутила. В подвале было, мягко говоря, сыро и неуютно. Дину показалось, будто холод от бетонного пола проникает сквозь подошвы ботинок.
– Сюда, – указала Бетти.
Ржавые петли громко заскрипели, когда Бетти потянула за металлическую ручку большой двери. Внутри Дин увидел горы старых запыленных коробок.
«Остатки чьих-то жизней, – подумал Дин. – Как в египетских пирамидах».
– Думаю, то, что вам нужно, здесь.
Точно зная, где искать, Бетти пробралась между коробками и выбрала одну из них. Дно коробки просело под тяжестью содержимого.
– Напомните, пожалуйста, кем она вам приходилась?
Дин помедлил с ответом. Увидев эту коробку, он напрочь забыл, что говорил по телефону. Пришлось ляпнуть наугад:
– Двоюродной бабушкой.
– Она никогда не рассказывала о семье. И никто из родственников ее не навещал.
В этих словах явно слышался укор: «Где же вы были раньше?»
– У нас были сложные отношения.
– Что ж, лучше поздно, чем никогда. Хотя, пожалуй, в случае с Джулией это не совсем так.
С этими словами Бетти оставила Дина наедине с коробкой.
Он открыл коробку осторожно, почти боясь прикоснуться к тому, что было внутри.
Когда Дин убедился, что Бетти ушла, он прошептал:
– Жаль, Джулия, что ты так и не получила свой белый заборчик.
Сэм ждал снаружи, устало опираясь на «Импалу».
«Всё, наконец, вернулось в норму, – думал он. – Более или менее».
Не то чтобы это было хорошо. Как ни странно, Сэм обнаружил, что скучает по 1954 году. Несмотря ни на что, здорово было пожить во времени, когда всё было куда проще. Никакого Апокалипсиса. Никаких Всадников. Никакой грядущей битвы, которая положит конец всем битвам.
Дин медленно вышел на крыльцо интерната, держа клочок бумаги.
– Нашел ее вещи? – спросил Сэм.
– Ага. Поехали.
Голос его звучал мрачно. Сэм сразу узнал выражение лица «я не хочу говорить об этом». Но разве это его когда-нибудь смущало?
– Дин, да ладно тебе, что ты нашел?
Дин остановился около водительской двери.
– Абсолютно ничего особенного.
Сэм ловко потянулся через крышу и выхватил у брата из рук бумажку.
– Эй!
– Нам всё равно придется об этом поговорить. Я просто пропускаю шестичасовую поездку с дующимся тобой.
Сэм развернул листок и увидел список, написанный размашистым почерком.
«Почерк мужской, – понял он. – Видимо, это Уолтер написал».
Сэм держал в руках список имен, расшифрованных Уолтером. В самом конце друг за другом были написаны имена «Михаил» и «Люцифер». Потом – пусто. Кто-то обрезал список, убрав из него имена Дина и Сэма.
– Она сохранила его, – помолчав, сказал Дин. – Не знаю уж, о чем это говорит.
– Но наши имена она убрала, – отозвался Сэм. – Думаю, это говорит о многом.
Дин открыл дверцу и тяжело опустился на сиденье, потом выдохнул так громко, что даже Сэм услышал.
– Как думаешь, вести сможешь?
Сэм слышал эти слова так редко, что прошла секунда, прежде чем до него дошло.
– Ты уверен?
– Ага. Я провел за рулем слишком много времени.
Сэм неохотно обошел машину и поменялся местами с Дином.
– Ну и куда мы теперь?
Дин на пассажирском сиденье уже закрыл глаза:
– Удиви меня.
Приближалась ночь. Дин и Сэм выехали на дорогу. Навстречу – к лучшему это было или к худшему – своей судьбе.
Примечания
1
Мастер боевых искусств; титул обычно присваивается обладателям пятого дана. Здесь и далее прим. переводчика.
2
«Место, где ищут путь» – в японском буддизме и синтоизме место для медитации и иных духовных практик; в современном словоупотреблении – школа боевых искусств.
3
Существует множество толкований значения этого слова и его происхождения. Это слово произносят во время обмена приветствиями между старшими и младшими при входе в додзё, перед выполнением ката и после получения указаний от своего учителя.
4
«Стоящий впереди».
5
Деклассированный самурай феодального периода японской истории, потерявший покровительство своего сюзерена либо не сумевший уберечь его от гибели.
6
Старое название Токио.
7
Система военно-феодального управления в средневековой Японии.
8
Японская сабля с длинным клинком. В современном японском слово «катана» также обозначает любой меч.
9
Феодальная знать в Японии, в чьих руках до переворота 1868 года была сосредоточена вся полнота государственной власти.
10
Жаргонное прозвище немцев.
11
Предпоследний представитель династии Стюартов, претендент на английский престол в 1766–1768 гг.
12
Шотландский рыцарь, один из военачальников в борьбе Шотландии за независимость от Англии.
13
Древняя реликвия шотландцев.
14
Вудсток – знаменитый рок-фестиваль (15–18 августа 1969 г.), ставший символом конца «эпохи хиппи» и начала «сексуальной революции»; Кент Стейт – университет штата Огайо, приобретший в конце 1960-х годов международную известность студенческими бунтами против войны во Вьетнаме; Акт о гражданских правах отменяет любую дискриминацию по признакам пола, цвета кожи, расовой и конфессиональной принадлежности (принят Конгрессом США в 1964 г.); Марш на Вашингтон – мирное шествие (25 августа 1963 г.), завершившееся близ Капитолия знаменитой речью Мартина Лютера Кинга «У меня есть мечта».
15
Персонаж фантастического телесериала «Звездный путь» (1965–1969).
16
Театральный и киноактер (1892–1967), сыгравший целый ряд шекспировских ролей и считавшийся лучшим фехтовальщиком Голливуда.
17
Лора Перголлаци – американская певица, исполнительница собственных песен.
18
На ней расположены многочисленные кондитерские лавки.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: