Кейт Декандидо - Сердце Дракона. Неблагое дело. Война сынов [сборник litres]
- Название:Сердце Дракона. Неблагое дело. Война сынов [сборник litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ (БЕЗ ПОДПИСКИ)
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-136148-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кейт Декандидо - Сердце Дракона. Неблагое дело. Война сынов [сборник litres] краткое содержание
Опасные приключения братьев Винчестеров продолжаются. В романе «Сердце Дракона» они расследуют серию трагических смертей в Китайском квартале Сан-Франциско.
В следующей книге, «Неблагое дело», Сэм и Дин держат путь в штат Джорджия, где им предстоит поймать хладнокровного убийцу, действующего под влиянием мощного заклятия.
А «Война сынов» повествует о том, как братья отправляются на охоту за самим Люцифером.
Сердце Дракона. Неблагое дело. Война сынов [сборник litres] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Меньше двух часов назад Томми Макклейн разрезал петлю Иуды, спустив на городок Мишнс-Ридж армию тьмы. Но в наш век, когда чудеса случаются сплошь и рядом, когда уровень угрозы национальной безопасности уверенно держится на оранжевой отметке, два часа – это целая вечность.
Поползли слухи.
Прозвучали тревожные сигналы. Официальных лиц вытряхнули из теплых постелей и ввели в курс дела. И соответствующие федеральные агентства откликнулись с должным энтузиазмом.
После событий 11 сентября Департамент внутренней безопасности одобрил создание нескольких региональных сверхсекретных подразделений – регулярных армий с ультрасовременным вооружением и поддержкой с земли и воздуха. В отличие от Национальной гвардии [111] Один из компонентов резерва Вооруженных сил США, может использоваться как для поддержки во время вооруженных конфликтов, так и для выполнения различных задач внутри страны.
эти войска готовили на случай полномасштабной террористической атаки на территории США. Когда в шесть часов того рокового утра уровень угрозы в Мишнс-Ридж в штате Джорджия повысился до красного, военные явились на место и были готовы действовать.
Когда над головами появился первый черный вертолет, Сэм и Сара мчались по полю боя с носилками. Сэм не обратил на вертолет никакого внимания – не до того было.
Из-за большой разницы в росте между ним и Сарой тащить носилки было нелегко; а тяжелый груз делал эту задачу почти невозможной. На носилках лежали два реконструктора из полевого госпиталя, причем один из них выглядел так, будто не переживет это путешествие. Эшгроув с товарищем по фамилии Бендис бежали следом и тащили носилки с двумя другими ранеными.
За остальными они собирались вернуться позже… если получится.
– Сюда! – крикнула Сара. – Осторожно, тут рельсы! – Боком, как крабы, они с Сэмом перебрались через пути, осторожно ступая по тяжелым деревянным шпалам, и обогнули старый паровоз с грузовой платформой. Прямо за ним, на западном краю густого молодого перелеска, окружавшего поле, высился железнодорожный ангар. Над деревьями кружил вертолет, завершая облет территории.
Пятясь к ангару, Сэм ногой распахнул тяжелую металлическую дверь, и они с Сарой нырнули внутрь. В полумраке пахло углем, маслом и ржавчиной.
– Крыша укреплена сталью, – сказала Сара. – Конфедеративные Штаты надежно защищали свои поезда. Думаю, здесь будет безопаснее.
– Хорошо. – Сэм кивнул и поморщился, когда они опустили носилки.
– Ты в порядке?
– Лодыжка… да, ерунда.
Эшгроув и Бендис тоже втащили носилки в ангар и осторожно опустили их на землю.
– Что будем делать с остальными? – спросил Бендис.
– Попробую вернуться, – сказал Сэм. Шум низко летящего вертолета, заходившего на очередной круг, на какое-то время заглушил все остальные звуки.
– Видали, ребята? – воскликнул Бендис. – Кто это?
– Кто бы это ни был, они здесь не для того, чтобы помогать нам, – сказала Сара.
– Может, FEMA ? [112] Федеральное агентство по управлению в чрезвычайных ситуациях (Federal Emergency Management Agency, англ .).
– предположил Эшгроув.
Бендис мрачно посмотрел на него.
– Типун тебе на язык!
– Да ладно, старик, – отмахнулся Эшгроув. – Может, это санитарный вертолет. Если мы залезем на крышу…
Оглушительный взрыв сотряс стены ангара. Со стропил посыпались пыль и мелкие обломки. Сэм на всякий случай пригнулся. Когда взрывная волна прошла, он подкрался к двери и выглянул наружу.
Сердце у него оборвалось.
– Опоздали.
Сара подошла к нему посмотреть на поле. Палатка, которую они покинули всего несколько минут назад, полыхала огнем. Оставшиеся четверо реконструкторов так и не выбрались оттуда. Демоны-поджигатели гарцевали вокруг палатки на лошадях и палили из мушкетов.
В небе снова взревел вертолет.
Оглядевшись по сторонам, Сэм быстро оценил обстановку. Ангар представлял собой просторное помещение, площадью примерно шестьсот метров. Как и городское Историческое общество, после реконструкции он превратился в некое подобие выставочного зала для экспонатов, рассказывающих о знаменитом сражении. В витринах были разложены путевые инструменты и старые газеты, какие-то реликвии висели на стенах.
Бендис и Эшгроув склонились над ранеными, чтобы понять, кому из них помощь нужна в первую очередь.
– Старик, да здесь хлеще, чем в Фаллудже [113] Город в Ираке, широкую международную известность получил в 1991 г. во время операции «Буря в пустыне» и особенно в 2003–2004 гг. во время Иракской войны.
, – заметил Бендис.
Сара удивленно посмотрела на него:
– Ты там был?
– Два раза. Там и познакомился с этим охламоном. – Он кивнул на Эшгроува. – Восемнадцать месяцев – и ни царапины. А в прошлом году он мне звонит и спрашивает, не хочу ли я развлечься в выходные. – Бендис мрачно покачал головой. – Развлеклись, ага.
Эшгроув холодно на него посмотрел.
– Хочешь свалить, морпех?
Бендис вспыхнул и вскочил на ноги.
– Еще чего. Кто бы ни устроил этот ад, он только и ждет, что мы отступим. Те двое ребят, что погибли в той палатке, служили с нами в одном полку.
– Ладно, – проговорил Эшгроув. – А то я уж начал в тебе сомневаться.
«То ли настоящие храбрецы, то ли совсем придурки», – подумал Сэм и стал помогать перевязывать раненых.
Прогремел еще один взрыв. Стены ангара задрожали, и сверху снова посыпалась ржавая пыль.
Сэм склонился над одним из раненых. Реконструктору почти оторвало ногу чуть ниже колена, и она держалась на одних сухожилиях. Сэм снял с покалеченной ноги пропитанные кровью тряпки.
– Ого! – вдруг воскликнул он.
– В чем дело? – встрепенулась Сара.
– Жгут. – Сэм посмотрел на Эшгроува и Бендиса. – Кто из вас его накладывал?
– Я, – сказал Бендис. – А в чем дело?
– Где ты это нашел?
– Там где-то. Вижу, валяется кусок веревки, так я и схватил. У него бедренная артерия повреждена, и надо было остановить кровотечение. А что не так-то?
Придерживая жгут куском марли, Сэм рассмотрел толстый узел на веревке, туго стягивающей ногу раненого.
Последнее кольцо петли.
– Что это? – Сара наклонилась поближе.
И тут раненый резко сел и схватил девушку. Его распахнутые глаза заливала чернота.
Он усмехнулся.
Сара пронзительно вскрикнула.
Глава 33
Ковыляя через поле боя, Макклейн услышал вопли.
Он ослаб, ослеп на один глаз, телесную оболочку разрывало от боли, но все это казалось мелочью. Посеянный им хаос достиг пика, и цель уже маячила впереди. Грохотавшие на склоне холма пушки затихли, возможно, на время, а может, и навсегда. Неважно. Главное, до воплощения замысла – рукой подать.
Сэм Винчестер выполнит свое истинное предназначение.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: