Роберт Стайн - Ночь ожившего болванчика [litres]
- Название:Ночь ожившего болванчика [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-112654-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт Стайн - Ночь ожившего болванчика [litres] краткое содержание
И тогда в доме начинают твориться странные вещи. Плохие. Жуткие. Но ведь деревянный болванчик не может быть причиной всех бед. Или все-таки может?
Ночь ожившего болванчика [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
На следующий день в семь утра сестер разбудил голос матери, окликавшей их снизу. В окно лился яркий свет. Крис услышала радостный щебет птиц в ветвях старого клена.
– Подъем! Подъем! Труба зовет! – Каждое утро мать будила их одними и теми же словами.
Крис протерла заспанные глаза и сладко потянулась. Посмотрела в другой конец комнаты… и ахнула.
– Это что еще такое? – Она дотянулась до кровати Линди и потрясла ее за плечо. – Что такое, я спрашиваю?
– А?.. – Линди испуганно села в постели.
– Что за шутки? Где он? – закричала Крис.
– А?..
Крис показала на кресло у окна.
Там, купаясь в лучах утреннего солнца, восседал Слэппи и ухмылялся.
А Мистер Вуд исчез.
7
Крис несколько раз моргнула и приподнялась на кровати на руках. Правую руку покалывало. Должно быть, отлежала во сне.
– Что? Что случилось? – хриплым ото сна голосом спросила Линди.
– Где Мистер Вуд? – допытывалась Крис. – Куда ты его дела?
– А?.. Кого дела? – Линди протерла глаза и увидела Слэппи, сидевшего в кресле у окна. В гордом одиночестве.
– Это не смешно, – отрезала Крис. Она вылезла из постели, одернула подол ночной сорочки и торопливо прошлепала к креслу. – Тебе когда-нибудь надоедят глупые шуточки?
– Шуточки? А?.. – Линди спустила ноги на пол.
Крис нагнулась и заглянула под кресло. Потом встала на колени и поочередно заглянула под обе кровати.
– Где он, Линди? – сердито спросила она, стоя на коленях. – По-моему, это не смешно. Честное слово!
– По-моему, тоже, – ответила Линди, вставая и потягиваясь.
Крис поднялась на ноги. И широко раскрыла глаза, обнаружив наконец пропажу.
– Ой!
Линди проследила за испуганным взглядом сестры…
Мистер Вуд улыбался им, застыв в дверях. Он стоял, согнув тощие ноги под неестественным углом. На нем была одежда Крис – юбка от Бетси Джонсон и шелковая блузка.
Разинув рот, Крис поспешила к нему. И сразу обнаружила, что болванчик стоит не сам по себе. Его удерживала дверная ручка, вставленная в отверстие в спине.
Крис взяла болванчика за талию и отцепила от двери.
– Моя блузка! Вся помятая! – воскликнула она и сердито прищурилась, показывая блузку сестре. – Знаешь, Линди, с твоей стороны это просто свинство.
– С моей?! – взвизгнула Линди. – Клянусь, Крис, это не я. Я всю ночь спала как убитая. Я не вставала. Я не открывала глаз, пока ты меня не разбудила. Это не я. Честно!
Крис пристально посмотрела на сестру, потом перевела взгляд на болванчика.
Одетый в ее юбку и блузку, Мистер Вуд ухмылялся, словно наслаждаясь ее растерянностью.
– Ну, Мистер Вуд, – произнесла Крис вслух, – видать, ты сам напялил на себя мои шмотки и подошел к двери!
Линди хотела что-то сказать. Но ее прервал оклик матери снизу:
– Девочки, вы в школу собираетесь, или как? Где вы там? Вы же опоздаете!
– Идем! – откликнулась Крис, бросив на Линди злой взгляд. Она посадила Мистера Вуда на спинку своей кровати и осторожно сняла с него юбку и блузку. Подняв глаза, она увидела, как Линди пулей вылетела в коридор, чтобы первой занять ванную.
Тяжело вздохнув, Крис снова посмотрела на Мистера Вуда. Болванчик ответил ей лукавой ухмылкой.
– Ну? Что случилось? – спросила она его. – Я тебя в свои шмотки не наряжала, к двери не крепила. А Линди клянется, что это не она.
Но раз это не Линди, подумала она, то кто же?
8
– Наклони его голову вперед, – посоветовала Линди. – Вот так. А если слегка покачаешь вверх-вниз, выйдет, будто он смеется.
Крис покорно покачала Мистера Вуда, заставляя его «смеяться».
– И рот ему так широко открывать не надо, – продолжала наставлять Линди.
– По-моему, вы обе сбрендили, – сказала Элис, ее подруга.
– Еще какие новости? – пошутил Коди.
Все четверо расположились в тени кривого старого клена на заднем дворе Пауэллов. Был жаркий субботний полдень, солнце застыло в бледно-голубой вышине, сквозь неподвижную листву над их головами струились полосы яркого света.
Тявка деловито сновал по двору, вынюхивая что-то и без устали вращая куцым хвостишкой.
Крис сидела на складном стульчике, прислонившись спиной к дереву. А на коленях у нее сидел Мистер Вуд.
Линди и Элис стояли на краю тенистого участка и, скрестив на груди руки, с мрачной сосредоточенностью наблюдали за стараниями Крис.
Элис была высокая и худенькая, с прямыми волосами до плеч, вздернутым носиком и губами сердечком. На ней были голубые шорты и короткий топик.
Коди развалился на траве, заложив руки за голову, с длинной травинкой в зубах.
Крис хотела показать свои навыки чревовещателя. Но Линди без конца вставляла «ценные замечания». А когда не лезла с советами, то нервно поглядывала на часы – ей не хотелось опоздать на первую в жизни работу. Именины Эми справляли в два пополудни.
– По-моему, вы себя ненормально ведете, – сказала Элис Линди.
– Вот еще, ничего подобного, – возразила Линди. – Слэппи классный. И я заработаю с ним кучу денег. Может, даже стану комедийной звездой, когда вырасту. – Она снова поглядела на часы.
– А в школе все считают вас ненормальными, – заявила Элис, смахнув муху с голой руки.
– Кому какое дело? – огрызнулась Линди. – Сами они ненормальные.
– И ты не лучше, – добавила Крис устами Мистера Вуда.
– Я видела, как у тебя губы шевелятся, – не осталась в долгу Линди.
Крис закатила глаза.
– Дай передохнуть. От тебя с утра спасу нет.
– Я же помочь хочу, – сказала Линди. – И нечего обижаться, ну?
Крис зарычала от злости.
– Это у тебя в пузе? – тут же спросила она за Мистера Вуда.
Коди засмеялся.
– Ну хоть кто-то находит тебя забавной, – сухо сказала Линди. – Но если хочешь выступать на праздниках, придется придумать шутки получше.
Крис позволила болванчику завалиться на ее колено.
– Я не нашла хорошей книги шуток… – уныло сказала она. – Где ты берешь свои?
Линди снисходительно улыбнулась и отбросила за плечо длинные светлые волосы.
– Я свои шутки сочиняю сама, – произнесла она.
– Ты сама сплошная шутка! – заявил Коди.
– Ха-ха. Напомни потом посмеяться, – бросила Линди.
– Не понимаю, почему ты не принесла своего болванчика, – сказала ей Элис. – Разве ты не хочешь порепетировать перед праздником?
– Нет нужды, – ответила Линди. – Я-то свой номер назубок выучила. Еще раз повторять неохота.
Крис выразительно застонала.
– Кое-кто из родителей останется на празднике и посмотрит наше выступление, – продолжала Линди, не обращая внимания на сестру. – Если я понравлюсь их детям, они и на их дни рождения меня пригласят.
– Может, вам с Крис стоит выступать вместе, – предложила Элис. – Могло бы здорово получиться.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: