Наньпай Саншу - Свиток 1. Дворец семи звезд вана Лу [ЛП]
- Название:Свиток 1. Дворец семи звезд вана Лу [ЛП]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Наньпай Саншу - Свиток 1. Дворец семи звезд вана Лу [ЛП] краткое содержание
Третий дядя любит вкусную еду, качественную выпивку, карточные игры и опасных женщин — а еще не было такого случая, чтобы он не ограбил подвернувшуюся могилу. Поэтому, когда племянник приносит ему карту древней гробницы, третий дядя отправляется на ее поиски в компании парочки коллег-расхитителей, умника-племянника и странного молчаливого парня. Заблудившись в лабиринте туннелей, они будут сражаться за свои жизни с цзунцзы и жуками-трупоедами.
Фанатский перевод с китайского.
Свиток 1. Дворец семи звезд вана Лу [ЛП] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Красавица, у меня сейчас вынужденные обстоятельства, я попрошу у твоего приятеля ножик взаймы, он же не возражает, да?
Я начал извиваться, изо всех сил пытаясь дотянуться рукой до клинка, качнувшись пару раз, я вдруг, набрав разгон, смог ухватиться за эфес и с силой потянул его. Никогда не подумал бы, что клинок может сидеть в ножнах так туго — я не только не вытащил его, но и стянул пояс с трупа.
Мне казалось, что мертвец с упреком смотрит на меня, словно спрашивает: «Зачем ты сорвал ремень с моих штанов?». Но для угрызений совести я был слишком занят: зажав ножны между ног, сильно потянул за эфес и вытащил меч. Лезвие холодно блеснуло, я понял, что клинок хорошо сохранился и все еще острый. Сердце подсказывало, что в этот раз боги на моей стороне. Подтянувшись, я срезал лиану одним взмахом меча, думая лишь о том, как мне освободиться. Зато я не подумал о том, куда придется падать, о чем сильно пожалел да было уже слишком поздно — через мгновение я лежал на теле прекрасной покойницы.
К счастью, упав, я ухитрился удержаться на руках и не сильно придавить ее, иначе у этого трупа дерьмо даже из ушей бы потекло. Но инерция падения была достаточной, чтобы оказаться с ней лицом к лицу. Я почувствовал ледяной холод, и от этого холода все волоски на моем теле встали дыбом. Вспомнив старые легенды, я подумал: не высунет ли она сейчас язык, чтобы проткнуть мне горло и высосать все органы [71] в традиционной китайской медицине внутренние органы называются Цзанфу (脏腑 цзан фу) — они подразделяются на два вида: пять полных (脏 цзан: сердце и перикард, печень, селезенка, легкие, почки) и шесть полых (腑 фу: желчный пузырь, желудок, тонкий и толстый кишечник, мочевой пузырь и Сань-цзяо, так называемый тройной обогреватель, контролирующий энергию Ци в организме). В связи с тем, что перикард является внешней оболочкой сердца, для обозначения внутренних органов человека применяется термин «пять цзан-органов и шесть фу-органов» (五脏六腑).
. А подумав об этом, я обрадовался тому, что мне повезло, и эта нечисть — женщина, выглядящая очень даже неплохо, если бы тварь была мужчиной, то я бы сдох от омерзения.
Я какое-то время боялся пошевелиться, но язык так и не появился. И я, решив, что, в общем-то, мне повезло столкнуться со здравомыслящим существом, начал медленно поднимать голову, мечтая улизнуть. Я успел только чуть приподнять голову, когда откуда-то повеяло странным ароматом и две женские руки резко легли мне на плечи. Я замер, полностью одеревенев от испуга. В этот момент со стороны лежащего рядом трупа раздался какой-то стук, услышав его, я понял, что все очень плохо, и просто заорал про себя: «Друг, это не я, это твоя жена не отпускает меня, я к ней не приставал, не делай ошибок, а?!».
Повернув голову, я понял, что, оказывается, это упал его пояс, который я только что сдернул. У меня вырвался облегченный вздох. Единственно, я могу быть благодарен, что руки на моих плечах принадлежат мертвой девушке. Будь на ее месте этот монстр по соседству, я бы, наверно, уже обмочился.
На несколько секунд я замер, ожидая очередного подвоха от мертвецов. Но женщина больше не шевелилась, и я решил аккуратно выбираться из ее объятий. Но только я шевельнулся, как ее руки потянулись следом за моей шеей, я подался вперед — она тоже, я назад — она тоже, я набрался решимости и резко дернул головой, решив просто вырваться, а потом кувырком уйти в сторону и тихонько свалить. В результате оказалось, что ее руки держали меня так крепко, что когда я рванулся, то в итоге потянул ее за собой и она села. К тому же от рывка у нее открылся рот, и стало заметно, что там что-то лежит.
Глава 20. Ключ
Я наклонился посмотреть — это было похоже на инкрустированный жемчугом бронзовый ключ, жемчужины были темно-зеленые и явно вставлены не просто так, но я не мог сказать, для чего именно. Знаю только, что предки иногда клали в рот покойнику жемчуг, чтобы предотвратить гниение и, если я достану этот ключ, то вполне возможно, что прямо у меня на глазах этот очаровательный тысячелетний труп в один момент превратится в мумию. Учитывая этот ужасный факт, я совсем не хотел рисковать и делать хоть что-то. Но и оставлять ситуацию как есть мне тоже было очень неудобно — не мог же я таскать этот труп на себе всю дорогу.
Я замер в нерешительности, как вдруг услышал приближающийся издалека человеческий крик. Я поднял голову и увидел человека, который с диким воплем врезался подряд в семь или восемь веток, пока лиана тащила его и подвешивала у меня над головой. Это был никто иной, как Толстяк, похоже, он повторил весь мой путь, и пострадал даже больше, чем я, к счастью хоть головой не ударился. Повиснув здесь, он начал ругаться:
— Блядь, вот не думал даже, что эти ебучие ветки и правда такие сильные! — потом он увидел меня и съехидничал: — О! Маленький товарищ решил развлечься с опавшим цветком? [72] в Китае заведения, предоставлявшие женщин для развлечений, называли «цветочными домами» или «домами опавших цветов», а женщин, работавших там — «опавшими цветами». К слову, часто в услуги «опавших цветов» интимные услуги не входили — это были женщины, «дарившие улыбку», своего рода аналог современного эскорта.
Я не знал плакать мне или смеяться и, не рискуя громко говорить, лишь отмахнулся и громко прошептал:
— Она же мертвая! Лучше помоги мне освободиться от ее рук!
Толстяк хмыкнул, покрутился вокруг своей оси и сказал:
— Тогда ты должен снять меня отсюда!
Я бросил ему клинок, который все еще держал в руке, он поймал, тут же извернулся и перерезал лиану. Сначала я не сообразил, а когда до меня дошло, то времени мне уже не хватило — только я собрался крикнуть, чтобы он подождал, как Толстяк уже с пронзительным воплем упал прямо на труп в доспехах, сшибая с него маску. Я сунулся было посмотреть на лицо владельца освободившего нас меча, но Толстяк обернулся и крикнул:
— Не смотри, это зеленоглазый лис!
К сожалению, крикнул он слишком поздно, я уже увидел лицо под маской. Только мгновение, но в голове моментально зазвенело, руки задрожали, а язык начал заплетаться:
— Где… кто... это вообще человек?
Под маской оказалось жалкое белое лицо. Если присмотреться, то можно было с трудом рассмотреть человеческие черты. Голова трупа была совсем безволосая — ни бровей, ни бороды или усов, — а само лицо до странности острым, а потому до крайней степени уродливым. Глаза — просто две длинных прорези, в которых светились неестественно яркие сине-зеленые огоньки. Остальные черты лица как будто смазаны. Можно сказать, что, на первый взгляд, это лицо похоже на ухмыляющегося лиса с человеческими чертами. Особенно странно выглядели два неподвижных сине-зеленых глаза. По совести говоря, трупы меня никогда не пугали, но на этого я даже не решался прямо посмотреть, он был слишком страшен. А если увидеть это без всякой подготовки, неожиданно, то запросто можно напугаться до смерти. Толстяк тоже чувствовал себя неуютно, он отвернулся и с отвращением произнес:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: