Ричард Лаймон - Дикарь [ЛП]
- Название:Дикарь [ЛП]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2017
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ричард Лаймон - Дикарь [ЛП] краткое содержание
Жизнь Питера Бентли навсегда изменилась после той ночи. То, что он услышал и увидел, могло бы многих свести с ума. Но теперь Тревор одержим... одержим целью найти и остановить самого известного убийцу в истории. Кровавый след убийцы проведет Тревора от окутанных туманом аллей Лондона до улиц Нью-Йорка и далее. Но Тревор не остановится до тех пор, пока не столкнется лицом к лицу с настоящим ужасом...
Дикарь [ЛП] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— За этой дверью?
— За ней гальюн, затем кают-компания, затем камбуз.
Я не совсем понял некоторые слова, но решил, что она пытается сообщить мне о том, что Уиттл ушел довольно близко к другому концу лодки.
— Он расспрашивал о наших запасах, — сказала Труди. — Он хочет горячего. Так что ему придется провозиться там какое-то время. Поди сюда и развяжи меня.
— Ну… — протянул я.
— Шевелись!
— Есть возможность отсюда выбраться?
— Не узнаем, пока не попробуем. Давай, не время для вопросов.
— На мне ни единой тряпки, мэм.
— Делай, что я сказала.
Часть моей симпатии к Труди тут же испарилась. Для несчастной беспомощной девицы она слишком сильно корчила из себя командира.
Но, пораскинув мозгами, я понял, какой шанс спастись нам выпал. Было бы позорно упустить его из-за моей скромности. Так что я вскочил с кровати и встал на ноги. Прикрывая интимные места, я стал прыжками пересекать пространство между нашими кроватями. Прежде чем подскакивающему полу удалось меня свалить, я упал на колени.
Воздух не на шутку студил меня, но я сжал зубы, чтобы не стучать ими и наконец-то добрался до Труди.
Руки у меня были связаны так, что я мог свободно орудовать пальцами. С их помощью я решил развязать узел, плотно прилегающий к животу Труди. Переплетение пеньковых веревок было тверже железа. Дрожащими пальцами я ухватил его, руки соскользнули, я попытался снова.
— Попробуй зубами.
Я уперся в нее лицом и вцепился зубами в узел. Сквозь ночную сорочку от нее исходило приятное тепло. Я мог чувствовать ее дыхание. Постаравшись не думать о ней, я сосредоточился на деле.
Узел чуть-чуть подался.
Я продолжал дергать. Зубы у меня заболели, но я чувствовал, что он подается. Убрав голову, я стал ковырять узел пальцами, пока он не развязался окончательно.
Труди освободила руки от веревок. Сбросив покрывала в сторону и наклонившись вперед, она принялась распутывать лодыжки. Пока она занималась этим, я грыз узел на своих запястьях. Вскоре он поддался, и руки мои были свободны.
Сидя на холодных досках между кроватями, я сражался с веревкой на лодыжках.
Все это было похоже на гонку, кто управится быстрее. Но по правде говоря, целью гонки было освободиться от веревок раньше, чем вернется Уиттл.
Не думаю, чтобы я представлял, что мы будем делать, когда развяжемся.
Скорее всего нас убьют чуточку быстрее, чем в том случае, если нам это не удастся.
Труди высвободилась раньше. Я все еще распутывал лодыжки, когда она вскочила с кровати и бросилась к двери.
— Черт побери! — выругалась она. — Он ее запер.
— Глупо было бы не запереть. — Я сорвал веревку и встал на ноги. Пока Труди стояла ко мне спиной, я сдернул с кровати одеяло и обмотал его вокруг себя. — Может, нам удастся выломать ее, — предположил я.
— Он услышит шум.
Она подошла ко мне. Я отступил на несколько шагов и наблюдал, как она разглядывает нечто похожее на люк в потолке. Она отодвинула запор и толкнула его вверх.
— Куда он ведет? — спросил я
— Это лаз на носовую палубу. — Она, кряхтя, толкнула его еще раз.
— Дай-ка я туда залезу.
— Бесполезно. Он заперт снаружи.
— Майкл же может его открыть?
На это она ничего не ответила, зато принялась молотить в люк обеими кулаками. Для девушки, возражавшей против шума от вышибания двери, она производила очень уж мощный грохот.
Я сомневался, что из этого выйдет что-нибудь путное. Даже запертый под палубой, я мог слышать всевозможные звуки, доносящиеся снаружи: удары волн о корпус, хлопанье парусов, скрип мачт, свист ветра в снастях и прочий грохот, стук и лязг. Если Майкл не прижимает ухо к люку, то надежды на то, что он услышит удары Труди, маловато.
С другой стороны, Уиттл их тоже не услышит.
Пока она продолжала молотить по люку, я встал на колени на ее кровати и проверил иллюминатор. Он был не настолько велик, чтобы через него удалось выскользнуть наружу, так что я даже не стал пытаться его открыть. Вместо этого я приник лицом к стеклу.
Я смог увидеть лишь бушующие волны и ни одного лучика света от другого судна или с берега.
— Не верится мне, что мы все еще плывем по Темзе, — сказал я.
Она прервала свой стук для того чтобы ответить:
— Конечно нет, глупышка. Мы в проливе.
От таких новостей я отпрянул от иллюминатора. Нечего было и думать о том, чтобы покинуть судно и доплыть до суши.
Пытаясь приободрить себя, я подумал, что на «Истинной Д. Лайт» непременно должна быть спасательная шлюпка или что-то вроде того. Хотя это не сильно меня приободрило. Даже если нам удастся выбраться наружу, Уиттл доберется до нас прежде, чем мы сможем спустить на воду такое суденышко.
Я подумал, что Труди не столь дальновидна, поскольку она продолжала колотить в люк.
Прекратила она тогда, когда яхту неожиданно тряхнуло, отчего я впечатался лбом в иллюминатор, а Труди швырнуло на меня. Она оттолкнулась, отлетела назад и шлепнулась на другую койку.
Я обернулся.
— Он наверняка скоро вернется, — сказала Труди.
— Боюсь, что так.
Она покачала головой и вздохнула. Потом сказала:
— Лучше тебе связать меня.
— Что?
— Свяжи меня снова.
— Мы еле-еле развязались.
— Да, только отсюда не выбраться. Нельзя, чтобы он увидел, что мы пытались бежать.
Она метнулась через проход, наклонилась и схватила одну из веревок.
— Давай.
Я встал. Одной рукой я придерживал одеяло, а другой схватился за ручку люка, чтобы не свалиться с ног.
Труди села на кровать и скрутила себе ноги. Она швырнула мне веревку со словами:
— Давай быстрее.
— Нет.
— Что ты сказал?
— Нет. Я не собираюсь опять связывать тебя.
— Сделаешь, как я сказала, мальчик.
Меня тошнит от споров с женщинами. Помимо всего, это пустая трата времени. Но Труди начала допекать меня своими командирскими замашками. Я сказал:
— Если у тебя нет идеи получше, чем выскочить через дверь, нечего было настаивать, чтобы я развязал тебя в первый раз. Теперь мы развязаны и не в полной власти Уиттла. У нас есть преимущество внезапности. И нас двое против одного.
— Не будь дураком.
— А я тебе говорю, будем биться.
— Что ты вообще знаешь? Ты же ребенок.
— Я уже дрался с ним и у меня неплохо получилось. Это я отхватил гаду нос, если хочешь знать.
— Вот молодец. Если бы ты оставил его в покое…
— То он убил бы женщину на улице. Я спас ее от его клинка.
— И привел его к нам на лодку.
— Я в курсе. И мне очень жаль. Мне и твоего отца жаль тоже. Но это Джек Потрошитель! Ты не представляешь, что это за чудовище. Я видел, что он сделал с одной несчастной. Его нужно остановить или он тоже самое проделает с тобой.
— Я ему нужна.
— Он тебя расчленит.
— Не глупи. Он не посмеет убить меня, если, конечно, хочет попасть в Америку. Но он точно накажет нас за то, что мы развязали веревки, так что прекрати спорить и свяжи меня.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: