Сандра Тэйл - Сон во сне
- Название:Сон во сне
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2022
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сандра Тэйл - Сон во сне краткое содержание
Сон во сне - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Боже… – ахнула Лиззи, ее глаза широко раскрылись от услышанного.
Перекрестившись, женщина поспешила покинуть комнату, хлопнув за собой дверью. От резкого стука доктор подпрыгнул на месте, затем, как ни в чем не бывало, продолжил разливать кофе себе и Арчибальду. Лиззи даже оставила для них несколько сэндвичей, за один из которых с удовольствием принялся доктор. За весь день, пока он находился у Эвелин, он не съел ни крошки.
– Пей, Арчибальд, тебе нужны силы и здравые мысли, – сказал доктор Бернс, пододвинув чашку с кофе парню.
Арчибальд молча взялся за чашку и начал понемногу из нее прихлебывать. В его голове толпились сотни мыслей, если не сотни тысяч, ему было пока трудно сконцентрироваться на чем-то конкретном.
– Так о чем это я… – доктор попытался вспомнить, на чем он остановился. Крошки от сэндвича сыпались ему на бороду, – зонд…нет… или… ах да! Сон, фазы сна! Так вот…
Откусив и тщательно прожевав еще кусочек от сэндвича, доктор стряхнул с себя крошки и продолжил:
– По какой-то причине у мисс Эвелин перестали проходить импульсы, позволяющие сознанию и телу пробудиться. Она застряла на конечной фазе сна, она близка к пробуждению, и в то же время от него непомерно далека. Эта плохая новость, но есть и хорошая.
– Какая? – Арчибальд отпил кофе и поставил чашку на стол, чтобы внимательно послушать доктора.
– А хорошая новость в том, дорогой Арчибальд, что мы заметили летаргию, будем пока так называть состояние мисс Эвелин, пусть я и до конца сомневаюсь в точности диагноза, мы заметили ее на ранней стадии и под чутким наблюдением. Случись это в другой семье или при других обстоятельствах, все могло кончится гораздо плачевнее.
– Плачевнее?
– Да, летаргию трудно определить и понять. Ваш отец, мистер Форест, умудрился найти пульс у вашей сестры, хотя ее сердце стало стучать не более трех-пяти раз в минуту. Не сделай он этого, девушку легко можно было принять за покойницу.
– Я где-то читал, что в таких случаях нужно прикладывать зеркало к носу человеку, чтобы…
– Да, вы правы, только самое страшное заключается в том, что есть случаи, когда даже зеркало ничего не показывает, нет замутнений на стекле, а человек при этом жив и просто спит. Я приложил зеркальце к носу мисс Эвелин.
– И что?
– Замутнения не было, вернее, оно было, но едва уловимым, – сказал доктор.
Пока Бернс отпивал кофе и замолк на секунду, у Арчибальда по всему телу пробежали мурашки, а внутри все похолодело.
– Вы хотите сказать, что…
– Я хотел сказать, что, окажись мисс Эвелин в руках людей, которым было бы все равно на ее самочувствие, или попадись ей в доктора не я, ученый муж, а какой-нибудь деревенский чурбан, то все могло закончится могильной плитой на кладбище. Вот что я хотел сказать вам, Арчибальд. Хорошо, что у мисс Эвелин есть такая чуткая и любящая семья.
Отпив еще кофе, доктор добавил:
– Насчет деревенского чурбана, я, пожалуй, несколько погорячился. Если так подумать, то и я бы с дуру вполне мог бы констатировать смерть. Я бывал уже у вас дома до этого дня, я проверял и наблюдал состояние мисс Эвелин, видел ухудшения состояния, а ваш отец каким-то чудом прощупал у нее пульс. Я же это смог сделать только спустя несколько часов, мне все никак не удавалось его уловить. Потом и вы мне подсказали ту книгу, про летаргию, без нее я так бы и не смог понять, что с девушкой, ведь я с такого рода делом сталкивался только в книжках по медицине еще будучи студентом в колледже. Запоминается практика, теория лишь ею подкрепляется. А вот мой друг сталкивался с этим, сейчас я вам все покажу.
Пока доктор Бернс отставил свою чашку в сторону и взялся за свой саквояж, доставая оттуда какие-то бумаги, сознание Арчибальда начало понемногу пробуждаться. То, что он представлял у себя в голове, заставляло его дрожать от страха. Проносились мысли, представления, видения… он попытался все в голове уложить и пронаблюдать четкую линию.
Они с отцом забыли про Эвелин, и оставили ее на попечение Изабеллы. Так было бы и дальше, вовремя не достучись до них Лиззи. Приезд доктора Бернса, разговор Арчибальда с Лиззи на чердаке, дневник Эвелин, ее глубокий сон…
Что было бы, если бы не приехал доктор Бернс? Если бы не было чуткой и внимательной Лиззи? Если бы занималась Эвелин только Изабелла и впредь? В конце констатировали бы смерть? При том факте, что Эвелин была бы все еще жива! Но это некому было бы доказать, а если и было бы кому, то они бы не смогли. А если бы он так и не нашел ту книгу, про летаргию? Доктор Бернс не написал бы другу, тот бы не ответил и не подтвердил, что такое возможно! Столько совпадений, столько фактов, которые поражают и пугают до глубины души. От такого становится жутко. Его сестру могли похоронить, живой!
Вот о чем говорил доктор Бернс. Кофе все-таки начало действовать… Боже!
Доктор Бернс что-то мило лепетал себе под нос и аккуратно раскладывал бумаги на письменном столе, придвинув поближе лампу, чтобы все было лучше видно. Арчибальд, тем временем, сходил с ума и приходил в ужас от своих рассуждений. Тут он заметил книгу, которую Бернс выложил из саквояжа.
– «Преждевременное погребение» Эдгар Аллан По, – прочитал на красной кожаной обложке Арчибальд, – вы издеваетесь?
– Вы ее тоже прочтите, не брезгуйте, там как раз описаны реальные случаи летаргии, которые мистер По собрал в свой сборник рассказов. Насколько я помню, По ее тоже боялся, летаргии, и он боялся быть похороненным заживо. И тем людям в его рассказах не так повезло, как мисс Эвелин. Их действительно успели похоронить, так и не определив признаков жизни у человека.
– Кошмар! – Арчибальд брезгливо бросил книгу обратно на стол, будто ядовитую змею.
Доктор Бернс это проигнорировал и спокойно достал все необходимое, отставив свой саквояж в сторону.
– Начните с письма моего друга, я пока разложу вырезки статей и найду нужные страницы в медицинской книге, которую он мне также прислал, в ней как раз говорится о нашем случае.
В таком полумраке мало что можно было разглядеть. Доктор Бернс одел на себя очки и принялся за дело, а Арчибальд поднялся со стула и зажег еще пару ламп, чтобы освещение подходило для чтения.
– О, так гораздо лучше, спасибо, Арчибальд, – сразу отметил разницу в освещении доктор и улыбнулся парню.
Арчибальд присел обратно на стул, придвинул его ближе к столу и принялся читать письмо. Доктор Бернс сидел подле него за столом и шуршал бумагой. Со стороны они выглядели как учитель и ученик, готовящихся к уроку.
Прочитав письмо, в глазах Арчибальд проявилась ясность. Он положил письмо на стол и долго что-то обдумывал.
– Если вы не против, Арчибальд, я тоже его прочту, нужно освежить память, ведь я уже не мальчик, – сказал доктор Бернс и взял письмо со стола. В его очках поблескивал свет от ламп. За ними можно было разглядеть морщинистое лицо, но молодые любознательные глаза.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: