Ричард Сенфорд - Зов
- Название:Зов
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Редакция международного журнала «Панорама»
- Год:1990
- Город:Москва
- ISBN:5-7024-085-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ричард Сенфорд - Зов краткое содержание
События пронизанного ужасами и мистикой романа «Зов» американского писателя Р. Сенфорда происходят на роскошной вилле в окрестностях живописного озера Тахо на границе Калифорнии и Невады. Молодая супружеская пара оказалась здесь в результате выигранного в ТВ-конкурсе двухнедельного отпуска. Счастливый случай? Нет. Роковая ошибка, которая приводит героев к страшной развязке.
Зов - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Но, как всегда, он выживет! Ровный желтый солнечный свет осветил часть его лица. Он осознавал, что испугался. Инстинкт спасает его, он сейчас это понял. Вновь возник шанс разделить с кем-то свою страсть.
В безжалостном свете, падавшем из окна, одна сторона лица Ноя Таггерта оставалась беловато-серой, как камень.
17
Дана посмотрела на себя в зеркало. То, что она увидела, ее огорчило: как и утром, под глазами были темные круги. Она сама вызвалась вести машину, потому что Луис устал. Она надеялась, что он ничего не замечает, и он, казалось, не замечал.
— Ничего нет лучше деревенского пейзажа, — обратился к ней Луис. — Надеюсь, на работе я пока больше не нужен. Они сказали, что в ближайшие два дня можно не звонить. Но даже если я позвоню, то скорее для проформы.
— Отлично, — ответила Дана. Она была рада, что он наконец вернулся. У них впереди еще почти целая неделя. Теперь у них будет настоящий отпуск. По крайней мере, она, может быть, избавится от ночных страхов.
— Эй, — сказала она, — сколько нам еще ехать?
Луис посмотрел на карту озера на последней странице газеты «Тахо Саммер Фан». Когда они в тот день отправились на Южный берег в район казино, они почему-то решили, что доберутся туда за полчаса. Потом Луис прочитал во вкладыше под названием «Факты о Тахо», что, хотя само озеро было длиной в двадцать две мили, длина береговой линии составляла семьдесят одну милю, и из-за извилистых дорог больше половины этого расстояния приходится на западный берег. Дана и Луис ехали на юг как раз по западному берегу. У них не было причины спешить, а вид маленьких, но глубоких, окаймленных буйным лесом бухт был очень живописным.
— Ладно, мы только что проехали Папский пляж и приближаемся к перекрестку с Пятидесятым шоссе. Почти приехали, осталось меньше пяти минут.
Луису хотелось кое-что спросить. Он знал, что это глупо, но почему бы и нет? Ей вполне могла понравиться его шутка.
— Послушай, ты мне так и не рассказала, как вы, девочки, тут без меня время проводили.
— Что?
— Ну, как вы здесь развлекались? Знаешь, ночная жизнь, Королевский пляж, аллея Тахо. Небось встретили каких-нибудь телохранителей?
— Нет, не встретили, — сказала Дана недовольно.
— Нет?
— Ну, если тебе очень хочется знать?
Он был озадачен.
— Все мои неистовые развлечения ограничились художественной галереей, куда мы ходили с Элли. Там мы наткнулись на Ноя Таггерта.
— Здорово! Великий герцог Лаписа. Ну и как?
Ее удивил его тон.
— Не глупи, он на самом деле очень приятный, даже застенчивый человек.
— Угу.
Луис барабанил пальцами по колену.
— Правда. К нему просто надо привыкнуть.
— Я тебе верю, — сказал он. — Ладно, теперь поехали прямо.
Он не понимал, что именно ему не нравилось в Таггерте. Слепое поклонение местного общества своему идолу было одной из причин, но не только это.
Вскоре машин стало больше, и их взорам предстала череда отелей Южного берега с казино, расцвеченными яркими огнями. Рекламные щиты предлагали снять номер за 19 долларов 95 центов, за ночь с человека. Они выехали на главную улицу. Казалось, был день, так ярко горели разноцветные надписи. Стеклянные двери казино были широко открыты, за ними виднелись красные и золоченые игральные автоматы. Вокруг толпились туристы, а тот, кто не хотел заходить, глазели с тротуара.
Они проехали мимо казино Цезаря и Харвея, мимо «Высоких гор» Дела Уэбба и решили остановить свой выбор на казино Харраха в конце улицы. Дана поставила машину на стоянку, и они пошли внутрь по ярко-красному дешевому ковру через боковую дверь.
Яркий свет слепил Дану. Он лился отовсюду: казалось, что все подвесные знаки, которые отмечали столы для лото и баккары, кинетические видеограммные мониторы, яркие белые лампы на вертящихся рулетках и черные и красные карты на зеленом сукне, светились. Дана была не в том настроении, чтобы выносить подобную атаку на свое зрение. Идиотка, думала она, а ты чего ждала? Но она должна теперь все это мужественно вынести, ради Луиса.
— О чем ты думаешь? — отважилась спросить она.
Луис, похоже, тоже был ошарашен. Они посмотрели на женщину в инвалидном кресле, которая опустила в автомат монету и дернула за рычаг. Еще раз, еще раз.
— Примитивный рай, — произнес Луис. — Эй, с тобой все в порядке?
Она увидела в зеркальной стене свое изможденное лицо.
— Конечно, просто немного устала. Хочешь сыграть? — кивнула в сторону 25-центовых аппаратов. С бесстрастным лицом он полез в карман, потом подмигнул ей. Они подошли к автоматам, стоящим в одну линию, как веселые роботы. Играющие тянули рычаги вниз, цилиндры вращались.
— Пожалуй, ты права… — сказал он таинственно и, бросив 25 центов, потянул рычаг вниз.
Она смотрела на него с непониманием.
— Я насчет Таггерта, — продолжал Луис, — он наверное действительно достаточно безобиден.
— Конечно. Он даже пригласил нас с Элли посмотреть свои картины. Я думаю, надо пойти. Он живет где-то на холме.
Луис промолчал. Он бросил еще одну монетку и потянул за рычаг.
— Ты — жертва свойственного нашему поколению скепсиса.
Она просто хотела поддразнить его, но это прозвучало слишком резко. Она знала: все оттого, что она устала и злилась на свою усталость. Мало ли чего ей хотелось? Это еще ничего не значило, к тому же он только что вернулся и тоже устал.
— Может быть, ты и права, опять права, — сказал он, и Дана почувствовала облегчение, — Да, кстати. Как ты думаешь, а что, если я сам нанесу ему визит?
Луис не знал, зачем сказал это, просто в голове мелькнула мысль, что жизнь очень коротка.
— Пет, — сказала Дана.
Громкий металлический звук заставил их подпрыгнуть. В третьем от них автомате вниз по серебристому желобу устремился поток монет. Женщина лет шестидесяти в белых обтягивающих брюках едва успела подставить поднос под этот струящийся поток.
— Не верь мне, ладно?.. — сказал Луис, возвращаясь к разговору о Таггерте. — Я знаю, я готов поспорить, что ты выиграешь, если дернешь сейчас за ручку.
Он протягивал ей монету.
Опуская монету в автомат, Дана вдруг с удивлением обнаружила, что воспоминание о том вечере больше не волнует ее. Бросив монетку, она потянула за серебристый рычаг, и яркий цилиндр завертелся.
Берт Хатавэй посмотрел на часы, потом на столик, где лежали дубинки: надо, чтобы они всегда были под рукой. К карточным столам можно было и не ходить. Там был Джулиан — Спокойный Джулиан, как его все звали. Он получил это прозвище после ночи, когда много выиграл. Все кассиры одновременно вскинули вверх руки, когда он снова пришел, чтобы играть. «Спокойно, Джулиан», — вот что они сказали. Они это заранее отрепетировали, ну, вроде в его честь. Парень, наверное, был гений или что-то в этом роде. Берт никогда не понимал, как он умудрялся считать карты с такой скоростью.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: