Кассандра Клэр - Механический ангел
- Название:Механический ангел
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «РИПОЛ»15e304c3-8310-102d-9ab1-2309c0a91052
- Год:2012
- Город:Москва
- ISBN:978-5-386-04088-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кассандра Клэр - Механический ангел краткое содержание
Тесс Грей пересекает океан в поисках своего брата, и в Лондоне времен правления королевы Виктории она обнаруживает Нижний мир, где по улицам бродят вампиры, могущественные чародеи, оборотни и другие создания. Письмо брата оказывается ловушкой, и девушку похищают Темные сестры из тайной организации «Клуб Преисподняя», которые используют ее сверхъестественную способность превращаться в любого человека, узнавая чужие мысли и чувства.
Спасенная из плена Сумеречным охотником, Тесс попадает в сети коварных интриганов и с ужасом понимает, что над всеми нефилимами нависла смертельная опасность. Перед девушкой стоит сложный выбор – найти и освободить брата или вместе с Сумеречными охотниками вступить в битву за спасение мира. На этом пути Тесс предстоит понять, что любовь бывает опаснее самого страшного колдовства…
Механический ангел - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Согласна, – поддержала ее Лилиан. – Я считаю, мы во что бы то ни стало должны выяснить, зачем де Куинси создает все эти механизмы, причем выяснить это в ближайшее время. Один или два механических человека роли не играют, но если он решит собрать целую армию? Что будет тогда?
– Это всего лишь предположение, Лилиан, причем не подкрепленное фактами, – заметил Майкл.
Лилиан лишь отмахнулась от него:
– Механический человек по сути своей не является ни ангелом, ни демоном, ни созданием Бога, ни созданием Дьявола. И отсюда возникает вопрос: можем ли мы использовать против механических людей свое оружие?
– Думаю, вы создаете проблемы на пустом месте, – возразил Бенедикт Лайтвуд. – Автоматы существуют уже много лет. Миряне ими буквально очарованы. Но пока что ни один автомат не представлял для нас реальной угрозы.
– Прежде ни один из них не был сделан при помощи волшебства! – взвилась Шарлотта.
– Вы говорите о таких автоматах… – Лайтвуд, казалось, начал терять терпение.
Шарлотта заносчиво вскинула голову, но Тесс и юноша видели, с какой силой она сжала руки под столом.
– Вас беспокоит, Бенедикт, что мы в обход Закона накажем де Куинси за преступления, которые он не совершал, и тем самым разрушим хрупкий мир, что установился между детьми ночи и нефилимами. Я права? – Бенедикт Лайтвуд кивнул. – Уилл предлагал лишь проследить за де Куинси, давайте же так и поступим. Если мы придем к выводу, что он не нарушает закон, мы не станем ничего предпринимать и не разрушим наши отношения с детьми ночи. Если же мы увидим, что де Куинси нарушает Закон, значит, он лгал нам всегда, а подобное поведение мы не можем игнорировать. Закон и Соглашение – превыше всего, и мы жестоко покараем любого, кто рискнет их нарушить.
– А я согласен с Шарлоттой, – впервые за все это время подал голос Габриэль Лайтвуд, и Тесс была чрезвычайно удивлена его словами. – Думаю, предлагаемый ею план весьма хорош. Только есть одно «но»: не стоит посылать девушку, меняющую форму, вместе с Уиллом Херондэйлом. Он слишком молод, чтобы участвовать в такой серьезной операции. Вы не боитесь доверить ему столь рискованное дело?
– Ах ты, маленький выскочка! – зарычал Уилл, наклоняясь ниже и чуть ли не припадая к полу, словно хотел прыгнуть вниз и наброситься на Габриэля. – Когда я доберусь до тебя…
– Вместо Уильяма с ней пойду я, – продолжал тем временем младший Лайтвуд. – Поверьте, я буду присматривать за девушкой, а не глазеть по сторонам.
– Раньше я думал, что его достаточно будет просто повесить, а теперь думаю, его следует четвертовать, да и то это будет довольно мягким для него наказанием, – серьезно проговорил Джем, однако потом не выдержал и озорно улыбнулся.
– Тесс знает Уилла, – возразила Шарлотта. – Она ему доверяет.
– Ну этого я бы не стала утверждать, – пробормотала Тесс.
– Кроме того, план придумал именно Уилл, это он многое выяснил о деятельности «Клуба Преисподняя», а значит, он и должен вывести де Куинси на чистую воду, – не сдавалась Шарлотта. – Уилл знает, что искать в доме де Куинси, знает, как выглядят механизмы, уже видел убитых ради создания автоматов людей. К тому же он превосходный разведчик и хороший сумеречный охотник. Вы должны дать ему этот шанс.
Габриэль скрестил руки на груди, на лице его застыло упрямое выражение.
– Я ему ничего не должен.
– Итак, Уилл и ваша девочка-колдунья в нужный день и в нужный час попадут в дом де Куинси, дождутся, когда собравшиеся там нарушат Закон, а затем оповестят нас о происходящем… Каким, кстати, образом они это сделают? – спросила Лилиан.
– С помощью одного из изобретений Генри, – ответила Шарлотта, и голос ее, когда она произносила имя мужа, предательски дрогнул. – Фосфор. Благодаря ему колдовской свет на мгновение вспыхнет так ярко, что осветит весь дом. Это и послужит нам сигналом.
– Господи, только не одно из изобретений Генри, – пробормотал Майкл.
– Действительно, на первых порах у него были сложности с созданием соответствующего устройства, но вчера вечером его опыты закончились успехом, – возразила Шарлотта. – Все работает безотказно.
Майкл фыркнул:
– Помните, когда последний раз Генри предложил нам одно из своих изобретений? Мы все потом несколько дней не могли очистить механизм от рыбьих кишок.
– Но, Майкл, то устройство не предполагалось использовать около воды… – бросилась было Шарлотта на защиту мужа, но ее уже никто не слушал – все взволнованно обсуждали неудачные изобретения Генри и ужасные последствия их использования. Шарлотта стушевалась и замолчала.
«Бедная Шарлотта, – подумала Тесс. – А ведь ей так важно, что люди думают о ней, как к ней относятся».
– Эти негодяи вконец ее доведут, – пробормотал Уилл.
Тесс взглянула на него с удивлением, но юноша этого даже не заметил: все его внимание было сосредоточено на происходящем в библиотеке. «Выходит, он любит Шарлотту», – решила Тесс и удивилась, насколько же приятным было для нее это открытие. Оказывается, Уилл вовсе не такой черствый, каким бы хотел казаться.
Впрочем, не то чтобы это имело для нее какое-либо значение. Она перевела взгляд с Уилла на Джема, от былого самообладания которого сейчас не осталось уже и следа. Он был бледен и нервно кусал губы.
– А где, кстати, Генри? Он давным-давно должен был явиться, – воскликнул Бенедикт Лайтвуд.
В ту же самую секунду дверь в комнату, где прятались молодые люди, распахнулась. На пороге стоял Генри собственной персоной. Глаза у него были дикие, волосы торчали во все стороны. Он сжимал в руке ту самую медную трубу, которая чуть было не свалилась на Уилла в столовой.
Юноша со страхом покосился на прибор:
– Держись от меня подальше с этой штукой.
Генри, раскрасневшийся и потный, уставился на них.
– Черт побери! – воскликнул он. – Я искал библиотеку. Анклав…
– Заседание уже идет, – ответил Джем. – Только вот проходит оно этажом ниже, Генри. Третья дверь справа. Тебе лучше поспешить. Шарлотта ждет тебя.
– Знаю, – согласился Генри. – Взрыв, взрыв, взрыв… Я всего лишь хотел получить фосфор, и все.
– Генри, ты очень нужен Шарлотте. – Джем говорил с мужчиной, как с душевнобольным.
– Да, да… Точно… – Генри крутанулся на месте, собираясь выскочить из комнаты, затем снова замер и пристально посмотрел на молодых людей. На его веснушчатом лице было написано замешательство, как будто только теперь он задался вопросом, почему Уилл, Тесс и Джем собрались в заброшенной кладовой.
– А чего это вы тут делаете?
Уилл склонил голову набок и улыбнулся Генри.
– Разгадываем шарады, – ничтоже сумняшеся заявил он. – А эта игра требует полной сосредоточенности.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: