Ричарда Леймон - Леса здесь темные
- Название:Леса здесь темные
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ричарда Леймон - Леса здесь темные краткое содержание
Эта книга для людей с крепкими нервами и сильным желудком — вторая новелла Ричарда Лаймона (впервые опубликованная в 1981 году) теперь издана без варварского вмешательства редакторов. В зловещих тонах книга повествует об ужасных приключения трех различных групп людей — путешественницах Нилы и Шерри, находящегося в отпуске преподавателя Лэндера Диллса с семьей и местного жителя — Джонни Роббинса. Все они пытаются спастись от проживающего в лесу племени каннибалов, именующих себя Краллами. На протяжении нескольких столетий кровожадные людоеды требуют от обитателей близлежащего городка Барлоу, чтобы те снабжали их проезжающими мимо туристами для пропитания и размножения. В отчаянной борьбе за выживание, вполне цивилизованные жертвы опускаются до того же нечеловеческого поведения, которое демонстрируют их преследователи. Это первая новелла Лаймона, в которой люди вынуждены проявлять свои потаенные плотские желания и хищные инстинкты, выпущенная спустя почти три десятка лет после смерти автора.
Леса здесь темные - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Трое мужчин и одна женщина.
Приглушенными голосами они переговаривались на непонятном языке.
Женщина сидела к Лэндеру спиной. Ее кожа была загорелой и блестящей, а густые светлые волосы доставали до самой земли. В его руках она быстро бы почувствовала себя мокрой. Мокрой и гибкой.
Лэндер хотел видеть ее грудь.
Если он подождет, возможно, она поднимется на ноги, и повернется к нему.
Однако мужчины были наиболее уязвимы именно сейчас, когда сидели расслабившись, и ничего не подозревая. У одного из них отсутствовала правая рука. Двое других, тем не менее, были вполне боеспособны.
Я вырублю их прежде чем…
Только чем?
Взглянув на свои пустые руки, Лэндер нахмурился.
Куда подевался топор? Ведь он точно был.
Лэндер ощупал жилет, и опустил взгляд ниже. Руки скользнули по голому заду, глаза рассеянно осмотрели землю вокруг. Топора нигде не было.
Пропал!
Как он мог потерять его! И как он теперь схватит эту девчонку за сиськи, как завладеет ее мокрой пилоткой…
Рядом с двумя из мужчин Лэндер увидел копья. У женщины на поясе висел нож, а у однорукого был топор.
Нужно завладеть топором. Если он сделает все быстро, прежде чем другие…
Женщина поднялась с земли.
Она повернулась, и Лэндер заметил у нее на руках ребенка, приникшего к одной из разбухших грудей.
Сам он тут же юркнул за дерево.
Ох, младенец. Он не хотел убивать малютку.
Но почему нет? Все они когда-то были детьми. Плачущими и рыгающими на руках медсестры. Даже худшие люди вырастают из таких вот младенцев. А быстрая смерть не даст ему превратиться в злодея.
Но он передергивал плечами от мысли о подобном убийстве.
Никакого удовольствия.
Никакого удовольствия в том, чтобы трахать женщину, в то время как ее дохлый младенец валяется в кустах и смотрит на тебя своими мертвыми, бледными глазами.
Нет-нет-нет.
Нужно оставить их в живых.
Сидя за деревом, он ждал, слушая, как группа Краллов удаляется прочь.
Когда стихли последние звуки их отдаленных голосов, Лэндер поднялся, и двинулся к реке.
Там он видел уже достаточно хорошеньких дам. Можно забраться в воду, спрятаться, и подождать, пока придет очередная. А если она не придет, то он сам сходит за ней в деревню.
Приближаясь к реке, Лэндер остановился, присел, и принялся слушать. До ушей его доносились лишь пение птиц и спокойный шум бегущей воды. К берегу он подкрался в той же точке, где спускался в воду утром.
В реке никого не было.
Лэндер сделал шаг вперед, и босая нога его наступила на что-то твердое.
Топор.
— Странно, — повел он головой.
Подняв, и осмотрев оружие, Лэндер пришел к выводу, что топор весьма похож на тот, который он потерял.
Не долго думая, он взял его собой в воду. Вода доходила до плеч, и Лэндер принялся пить. Вкус был приятным.
Приблизившись к берегу, где вода доходила до пояса, он двинулся вниз по течению в поисках тех самых корней, за которыми скрывался недавно. По близости никого не было.
За изгибом течение становилось сильнее, и вода приятно обтекала его кожу. Желая насладиться этим ощущением, он даже присел, но тут что-то коснулось его бедра.
Змея?
С колотящимся сердцем он вглядывался в воду вокруг себя. Его бледные ноги уходили в непроглядную муть речной глубины.
Но вот что-то серебристое скользнуло рядом с его коленом.
Рыба!
Не плохо бы ее съесть ! И наполнить, наконец, недовольно ворчащий желудок.
Лэндер рубанул по воде топором, и разлетевшиеся брызги ударили ему в лицо. Он совершил еще несколько ударов, а потом затих в ожидании, что рыба всплывет вверх брюхом. Но ничего подобного не произошло.
Он двинулся вниз по течению, согнувшись над поверхностью воды в поисках добычи.
Спокойно бегущая речная гладь вновь взорвалась брызгами.
Это что, подскочила рыба?
Нет.
Лэндер взглянул в сторону берега, но увидел лишь деревья и густой кустарник. Может, что-то свалилось сверху. Он задрал голову, и посмотрел на нависшие над водой ветви.
На этот раз он заметил: что-то крошечное пролетело рядом с его головой, и упало в реку.
Лэндер снова посмотрел на берег, и хотя никого там не обнаружил, кустарник показался ему достаточно густым, чтобы спрятаться в нем.
Пока он наблюдал, из кустов на мгновение показалась рука. Она бросила в него камень, и тут же спряталась обратно. Бросок был не очень сильным, и Лэндер с легкостью поймал снаряд. Повертев камень в руке, он обнаружил, что тот имеет почти квадратную форму и острые края, но при этом слишком маленькие размеры, чтобы нанести серьезный урон.
Похоже, кто-то играет с ним.
Замахнувшись, он бросил камень обратно в кусты.
Молодая женщина раздвинула листву руками, и вышла к берегу. Густые спутанные локоны ее длинных волос ниспадали на грудь и плечи. За исключением пояса, низко висящего на бедрах, она казалась абсолютно голой.
Девушка остановилась у самой воды. Ноги расставлены в стороны, руки на бедрах, на лице улыбка. Точнее на половине лица. И улыбка эта вполне могла сойти за недобрую ухмылку.
Она заговорила тихим шепотом, произнося слова, значения которых Лэндер не понимал. А затем откинула волосы с левой груди. Указательный палец заскользил по упругой коже вокруг соска. Она снова заговорила, обнажая вторую грудь.
Последовал томный вздох, и девушка изящно опустилась на колени. Руки все настойчивей массировали нежную плоть, вздохи звучали все чаще.
Стоя в воде Лэндер чувствовал, как растет его возбуждение.
Это что, способ выманить его?
Манящая.
Le Belle Dame Sans Merci… [15] В данном случае подразумевается повесть английского писателя Оливера Онионса, прим. перев. Le Belle Dame Sans Merci (фр. — Безжалостная красавица) — название баллады английского поэта-романтика Джона Китса ( прим. перев. )
Ее руки устремились вниз, к поясу, затем к ногам. Немного задержались на внутренней поверхности бедер, и поднялись выше, лаская то, что скрывалось под небольшим треугольником волос.
Девушка стонала и извивалась.
La Belle Dam Sans Merci
Ты видел, ты погиб.
Зачем, о рыцарь, бродишь ты?
Так беспокоен, одинок.
Он коснулся того, что беспокоило его самого. Того, что было так твердо. Девушка протянула к нему блестевшие от собственной влаги руки.
Лэндер подался вперед. Уровень воды опустился, обнажая его.
Взгляд женщины опустился ниже.
Лэндер взобрался на берег, и приблизился к женщине. Она коснулась его. Мокрые пальцы проследовали по всей длине возбужденного члена. Ее голова приблизилась, рот принял его внутрь, а язык принялся энергично работать.
Затем, продолжая мягко его удерживать, она слегка отстранилась, легла на спину. И ввела член в себя.
Лэндер совершил толчок, и его охватила мягкая податливая плоть. Лежа на женщине, он оставался неподвижен, наслаждаясь этим поглощающим ощущением.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: