Элис Бродвей - Вспышка

Тут можно читать онлайн Элис Бродвей - Вспышка - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Социально-психологическая фантастика, издательство Литагент Издательство Робинс, год 2019. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Элис Бродвей - Вспышка краткое содержание

Вспышка - описание и краткое содержание, автор Элис Бродвей, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Мир Леоры Флинт раскололся надвое, когда она узнала правду о своём происхождении. Она оказывается перед страшным выбором: работать на людей, которые безжалостно манипулировали её чувствами, или навсегда стать изгоем? Чтобы спасти близких, Леора уходит в город пустых, жителей которого ещё недавно считала злейшими врагами…
Это история о правде и лжи, о старых врагах и новых друзьях, о предательстве и прощении.
У медали всегда две стороны. Вы почувствуете это своей кожей.

Вспышка - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Вспышка - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Элис Бродвей
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Резко кричит птица, и от неожиданности я роняю фонарь. Шорох крыльев, чёрно-белые пятна – сорока улетает, и я остаюсь в кромешной тьме. Пошарив по земле, я натыкаюсь на горячий бок фонаря и отдёргиваю руку. Камней больше не видно, и я не знаю, куда идти. Густые кроны деревьев и облака не пропускают лунный свет. Ноги у меня промокли до колен, глаза от безысходности и страха наполняются слезами. Почти ослепнув, я неподвижно стою в полной темноте.

– Ах, Леора! Какая на тебе элегантная попона для прогулок!

Голос звучит так тихо, что я не сразу понимаю – это не галлюцинация. Как я скучала по этому голосу, при его звуках болит сердце. Это Верити.

– Иди сюда, я зажгу твой фонарь.

У неё такой тёплый, ласковый голос… в нём прячется нежный смех, дружеская улыбка и искреннее сочувствие. Неподалёку разгорается факел, и я вижу её – мою Верити. Со смехом и слезами я подбегаю и зарываюсь лицом в знакомые кудри, от которых так тяжело оторваться. Ошарашенная Верити не сразу, но всё же обнимает меня в ответ.

– Как ты сюда попала?

Я жадно и недоверчиво вглядываюсь в её лицо, будто впитывая родные черты.

– Прискакала с парой охранников Лонгсайта. Верхом, представляешь, Лор?! Я же до чёртиков боюсь лошадей! – Верити берёт меня за руку, но почти сразу же выпускает мою ладонь, вспомнив, что мы уже не те закадычные подруги. Она ведёт меня на маленькую полянку, где сложены кучкой толстые ветки и тонкие прутики, только и ждущие искры. Верити дрожащими пальцами чиркает спичкой и разжигает костёр. Подцепив длинным прутиком уголёк, я возвращаю к жизни потухший фонарь. – Мы скакали весь день.

– Где твоя охрана? – оглядываюсь я.

Неужели нас подслушивают?

– Мы разбили лагерь неподалёку, они придут за мной через час. – Она ласково похлопывает меня по колену. – Не беспокойся. Эти храбрецы будут держаться от Фетерстоуна подальше – боятся. Кроме нас с тобой, здесь никого нет.

– Как ты?

Два коротких слова… Но в них заключены все невысказанные вопросы: как дела у Верити, не страшно ли ей, что говорят её родители, а как все остальные – моя мама, Обель, Оскар?.. Особенно Оскар.

– Нормально. – Верити прячется в раковину будто моллюск. – Представь, я и не знала, что меня выбрали для участия в таком важном деле! – В её голосе явственно звучит сарказм. – Мне сообщили сегодня утром. На рассвете к нам домой заявился сам Джек Минноу и осчастливил меня новостями.

Верити протягивает озябшие руки к огню, и я вспоминаю выпускной вечер в лесу, после окончания школы. Нам только-только выдали дипломы, мы узнали, где и каким профессиям будем учиться дальше. В тот вечер мы сидели у костра. Верити пила пиво, а потом едва не вывихнула ногу, ковыляя по лесу в туфлях на высоченных каблуках.

Слишком многое с тех пор переменилось.

Лёгкий ветерок направляет дым мне в лицо. Когда я наконец вытираю выступившие слёзы, настроение Верити неуловимо меняется.

– Ты ни слова не сказала мне о своём отъезде, – тихо, не глядя на меня, упрекает подруга. – Я обо всём узнаю последняя.

Знай, с кем мне предстоит увидеться, я бы подготовилась, что-то придумала бы, но сейчас остаётся только бессвязно лепетать:

– Понимаешь… совсем не было времени, я просто ушла. – Брюки постепенно сохнут у огня, грязь, налипшая у коленей, отваливается кусками. – Чем меньше все знали обо мне… Я просто не могла рисковать!

Как бы мне хотелось рассказать ей всё без утайки – но кто знает, поверит ли мне подруга?

– Жаль. Я и представить не могла, что ты меня опасаешься, – холодно бросает Верити. – Надеялась, наверное, что мы с тобой друг другу не чужие.

– Прости, – выдавливаю я. Как я устала извиняться! Однако конца этому не видно. – За меня всё решил Лонгсайт.

В наступившей тишине слышен только тихий треск сучьев в костре, похожий на ехидный смех. Верити вздыхает.

– Понятно. – Она бросает в огонь сухой лист, но он медленно опускается на землю, не долетев до жадных языков пламени. – Ты, кажется, должна мне что-то сообщить? Сведения о пустых? Ну, храбрая шпионка Леора, что ты разузнала? Рассказывай! – Верити говорит лаконично, как на деловых переговорах.

– Знаешь, Ветти, всё не так, как нас учили, – шепчу я. Мне страшно, я боюсь рассказывать всю правду о пустых. – Они – некоторые из них – очень добры ко мне.

Верити недоверчиво кривит губы. Да, убедить подругу непросто. Понадобится нечто большее, чем мои слова.

– Они вовсе не жестокие дикари, какими мы их воображали. В городе почти нет припасов, жителям едва хватает еды, а они делятся со мной всем, что у них есть!

Верити нетерпеливо передёргивает плечами.

– Вряд ли Лонгсайта заинтересует рассказ о еде. Разве за этим тебя посылали в Фетерстоун?

– Кое-что я выяснила. – Собравшись с силами, я буквально выдыхаю следующие слова: – Всадники пустых сейчас в Сейнтстоуне.

– Какие всадники?

– Охотники… они совершают набеги на окрестности в поисках еды и лекарств.

– Ты хочешь сказать: воруют?

– На этот раз они затевают кое-что пострашнее. Я слышала, будет нападение на больницу. У одного из всадников с собой взрывчатка.

Верити быстро поворачивается ко мне. Я знаю, о ком она думает: о родителях, они оба врачи.

– Мама на этой неделе дежурит в ночную смену. – В глазах Верити плещется тревога. – Когда? Ты знаешь, когда они нападут?

– Я больше ничего не знаю.

Верити вскакивает и бросается затоптать костёр.

– Но они же не взорвут родильное отделение… – беспомощно лепечу я.

– Ты сама-то понимаешь, что несёшь? – Голос Верити срывается. – Если они намерены атаковать больницу, значит, пострадают все! Или, может, пустые бросят бомбу в отделение травматологии, а малышей оставят в покое? Не важно. Мне пора. – Подруга окидывает меня презрительным взглядом. – Лонгсайт будет тобой доволен.

– Подожди, Верити, не уходи! – умоляю я. – Ты не знаешь, как тяжело мне пришлось, даже представить себе не можешь!

– Не могу представить? Ты уверена? – язвительно шепчет Верити.

– По-твоему, мне живётся легко? Меня бросили, забыли. Мне пришлось отвоёвывать право на работу, пока Лонгсайт прыгал вокруг тебя! А теперь из меня сделали пешку в чужой игре – отправили к тебе за сведениями! Я вынуждена сидеть тихо и не высовываться, выполнять приказы Джека Минноу, пока ты играешь главную роль!

– Думаешь, я сама сюда попросилась? – уязвлённо восклицаю я. – Ты и половины не знаешь… Всё так запуталось. Знаешь что? Ты просто завидуешь! В кои-то веки внимание досталось мне, а не тебе! – Лицо Верити наливается гневом, но я уже не могу остановиться. – И не отвоёвывала ты своё право на работу! Твои родители поговорили с твоим начальником – и тебя тут же взяли обратно. Попробуй вообразить, каково живётся обычным людям! Это твои родители высоко взлетели – и ты идёшь по проторённой дорожке! Все знают, что твой отец занимается секретными исследованиями о кожных болезнях по приказу самого Лонгсайта. Ты привыкла к восхищению: ах, наша милая, прелестная Верити, такая красивая, такая талантливая, не то что зануда Леора! Если для тебя поиск работы – самое трудное в жизни, то я тебе очень завидую!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Элис Бродвей читать все книги автора по порядку

Элис Бродвей - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Вспышка отзывы


Отзывы читателей о книге Вспышка, автор: Элис Бродвей. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x