Роберт О`Брайен - Z – значит Захария
- Название:Z – значит Захария
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2016
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-090930-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт О`Брайен - Z – значит Захария краткое содержание
Но по прошествии года Энн убеждается, что ошибалась. И что даже в этом изуродованном, вывернутом наизнанку мире может быть кое-что пострашнее одиночества.
Z – значит Захария - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Спустя некоторое время я захотела пить и замерзла; дул легкий ветер, и я подумала об одеялах, все еще лежавших в пещере, – можно было, завернувшись в них поверх разорванной рубашки, сесть у входа и наблюдать. Ко мне вернулась способность соображать, и я вспомнила, что в пещере нет ни обуви, ни запасной рубашки: всю одежду я перенесла обратно домой, – так что, раз уж я оказалась рядом с магазином, стоит обзавестись новой. Мне она понадобится: я понимала, что, возможно, никогда не вернусь в дом, по крайней мере пока этот там.
В магазине было совершенно темно, но я помнила, где мистер Кляйн держал спички, а также, где у него лежали свечи. В отделе одежды – он в дальнем правом углу от входа – я прихватила пару кроссовок и две рубашки: хлопковую и байковую – и тут же оделась (холодно было ужасно). Я как раз застегивала пуговицы, как услышала громкий стук у входа в магазин. Подпрыгнув, я сбила и загасила свечку.
Незачем было так пугаться, знаю. Но я вот испугалась. Сотрясаемая ужасом, я могла только стоять в полной темноте и прислушиваться. Все тихо.
И тут меня осенило: дверь! Я оставила входную дверь приоткрытой, и ее захлопнуло ветром. Я снова зажгла свечу – руки так тряслись, что едва справились со спичками, – и пошла к выходу. Просто дверь, вот и все – однако мне не терпелось выбраться наружу. Как же непривычно быть такой трусихой.
Снаружи мне стало лучше – я пошла к пруду, попила из ручья и отдохнула. Все замерло, не считая весело журчащей воды и мигающих звезд. И все же я чувствовала себя в опасности.
Пещера, покинутая на много недель, в свете свечи выглядела все такой же. Накинув одеяло на плечи, я села при входе, на свое обычное место, опираясь о скалу и глядя вниз на дом. В темноте различались только смутные очертания двора, деревьев, кустов. Ни в одном окне, обращенном ко мне, свет не горел.
Так я просидела остаток ночи, уверенная, что он не знает, ни где я, ни где пещера, ни что она вообще существует. Я не думала, что он заберется на холм. И все равно наблюдала.
Под утро стали возвращаться формы и краски. Листья, сделавшись поначалу светло-серыми, позеленели. Дом побелел, сделав дорогу еще чернее, а вершина холма за моей спиной загорелась ярким огнем. Я взяла бинокль – мне казалось важным следить за тем, что он будет делать. У меня было чувство, что он не успокоится, не узнав, где я.
Первым появился Фаро – нерешительно вышел из-за угла, обошел дом, подбежал к палатке, обнюхал ее и двинулся вперед по дороге, по-прежнему опустив нос к земле – по моему следу.
Секунд через десять выскочил Лумис – наверняка следил из окна. Доковылял до дороги – слегка пошатываясь, но без трости – и припустил за собакой. Однако, пройдя несколько футов, он остановился, подумал с минуту, и в итоге повернул к дому. Из увиденного следовали два вывода: он не видел и не слышал, куда я убежала, но знал, что Фаро пойдет за мной. И поэтому поглядывал за ним.
Даже удачно, что в панике я побежала по дороге, а не сразу в пещеру. Я знала, что будет делать Фаро: проследует за мной до магазина, потом к пруду и лишь от пруда ко мне. Но Лумис всего этого не увидит. Нетрудно даже рассчитать время, которое потребуется собаке. И точно: минут через десять Фаро выскочил из подлеска, виляя хвостом.
Я обрадовалась псу и погладила его, но и только – мне по-прежнему хотелось держать долину под наблюдением. Фаро побыл со мною около десяти минут, а потом, обнюхав всю пещеру, потрусил вниз, к дому. Я кормила его по утрам, и сейчас как раз наступило время его завтрака. Наверное, он думал, я пойду за ним.
Только тут я поняла, что зря не дала ему поесть. У меня было с собой несколько банок мяса – три, если точно – и немного рагу, которое он тоже съел бы. Но мне это в голову не пришло, пока Фаро не убежал, и я не осознала, что пес мог – не нарочно – привести Лумиса ко мне и что, покормив его, я могла бы удержать его, обезопасив себя.
Через несколько минут Фаро появился на дворе, куда Лумис вынес миску. Фаро набросился на еду, а я заметила, что в руке Лумис держал еще кое-что. В бинокль стало понятно, что это ремень – Дэвида или Джозефа, видимо. Он накоротко обрезал его и, пока Фаро ел, обернул вокруг его шеи и застегнул.
Пес особенно не возражал: пару раз встряхнулся, а потом вернулся к еде. Лумис тем временем вернулся к крыльцу и взял кое-что еще. Я подумала было, что это кусок веревки, но потом по яркому зеленому цвету догадалась, что это электрический шнур от маминого пылесоса. Он продел его сквозь ремень на шее Фаро и завязал, закрепив другой конец на перилах.
Бедный Фаро, ни дня в своей жизни не сидевший на привязи! Закончив есть, он опять встряхнулся, пытаясь освободиться от ошейника, и затрусил по своим делам. Когда шнур растянулся на полную длину, пса дернуло назад, и бедняга упал. Фаро встал, помотал головой и снова попытался бежать. Затем развернулся и изогнулся назад, стараясь стянуть ошейник с головы. Негодяй наблюдал за его мучениями, потом, убедившись, что собака не высвободится, повернулся и скрылся в доме.
Фаро попытался перегрызть шнур, но тот был сделан из толстой проволоки с прочной пластиковой изоляцией, и хотя пес не оставлял попыток около получаса, его зубы оказались бессильны.
Тогда он заныл тонким жалобным воем, которого я от него не слышала с тех пор, как он был щенком. Мне хотелось сбежать вниз и отвязать его, но, конечно, я не могла.
Так я и сидела, наблюдая. А заодно думала, что будет дальше. Размышляла обо всех повседневных мелочах, которые должна была бы сделать: подоить корову, накормить кур, собрать яйца, прополоть огород. Возможно ли жить тут, в пещере, выдерживая дистанцию, и продолжать выполнять свои обязанности? По крайней мере делать всю работу вне дома? Готовить не буду: для этого надо заходить в дом. Сам справится. Должна ли я приносить ему продукты из магазина? Не думаю, что он может ходить так далеко, еще нет. Заставить его голодать я не могла, что бы он ни натворил.
Я решила, что так или иначе нам придется выработать компромисс, чтобы мы оба могли жить в долине, пусть и не будучи друзьями. Места хватит, ему, так и быть, достается дом. Я могла бы жить в магазине или в церкви. С удовольствием выполню всю необходимую работу, но жить будем раздельно, оставив друг друга в покое.
Проблема была в том, утроит ли его такой вариант?
И все же попытаться стоило. Я решила пойти и поговорить с ним, держась на безопасном расстоянии, но пока обдумывала предстоящий разговор, заснула.
Проснулась под вечер, шея болела и не гнулась, хотелось есть. У меня была всего лишь горстка припасов, но я открыла банку рагу и съела его холодным, не разогревая.
Моя следующая задача – решить, где и когда развести огонь: то ли днем, но так, чтобы он не видел дыма, то ли ночью, но чтобы он не видел пламени. Думаю, второй вариант легче.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: