Джек Уильямсон - Рождение новой республики
- Название:Рождение новой республики
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательство «Северо-Запад»
- Год:2020
- Город:СПб.
- ISBN:978-5-93835-003-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джек Уильямсон - Рождение новой республики краткое содержание
Рождение новой республики - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Лафоллетт и его офицеры были потрясены, и слова «Помни Эльдорадо!» стали потом их боевым кличем.
Селениты окружили город и пытались взять его штурмом, как раз когда мы появились в поле зрения. И высоко над прозрачной крышей города зависло три колоссальных серебряных шара, извергавших разноцветный туман выхлопов из своих атомных двигателей. Тонкие лучи — красные, зеленые и оранжевые — терзали стены обреченного городка; и огромные пылающие сферы атомных вихрей, шаровые молнии белого, фиолетового и синего неукротимого огня лились вниз непрерывным потоком уничтожения.
Эльдорадо был совершенно не готов к обороне. Был один генератор желтого лучевого экрана, и единственный проектор атомных вихрей. В отчаянии жители притащили дюжину шахтерских дезинтеграторов — добывающих машин, чтобы использовать как оружие. Это было всё вооружение, какое они имели против многотысячных орд адских, гигантских существ и трех боевых кораблей.
Один из кораблей сразу метнулся к нам, в то время как другие два продолжали бомбардировку небольшого городка. Наши улучшенные проекторы луча и навык, с которым наша команда обращалась с ними, уверили нас в быстрой победе. Через пять минут вражеский корабль упал, пылая, словно метеор. Крушение произошло около города; оно, должно быть, уничтожило сотни диких чудовищ, но нападавших это не остановило. Оба оставшихся корабля ринулись в атаку. Доэн принял бой с хладнокровным спокойствием профессионала. Земные военные корабли были равны нашему в размере и вооружении, хотя, возможно, наша команда немного лучше обучалась. Но наш двигатель был мощнее.
В течение нескольких минут мы обменивались ударами — безрезультатно. Вражеские пилоты управляли лучевыми экранами настолько умно, что каждый прикрывал экраном другого, не оставляя нам лазейки в силовом щите. Доэн вел бой, оттягивая время, чтобы спасти город. Вражеские суда были почти скрыты в шторме мерцающего многоцветного пламени.
Вдруг, ниже нашего корабля, прогремел сокрушительный взрыв, и мы начали падать. Атомный вихрь повредил нашу двигательную установку. Несколько секунд спустя казалось, что неприятность была устранена, поскольку наше падение было приостановлено, и мы быстро вернулись на нашу прежнюю высоту. Тем временем неисчислимые прыгающие красные орды селенитов обрушивались на город, Дезинтеграторы, в неловких щупальцах — хоботах селенитов рушили стеклянные стены и башни, несмотря на жестокий огонь защитников. «Лунные телята», должно быть, нашли вход через отверстия, пробитые атомными вихрями. Огромными прыжками орда устремилась вперед. На какое-то время их остановили лучи ручных шахтерских машинок. Но один за другим эти лучи погасли.
Эльдорадо оказался во власти Ка-Ларбах, самых ужасных из диких «лунных телят».
В то же самое время мы отчаянно отбивались. Смелым маневром Доэн, уловив момент, когда в силовом щите противников на миг открылась брешь, обрушил на врага пучок разноцветных лучей, и один корабль землян рухнул.
Ниже нас селениты кровавой рекой вливались в завоеванный город. Большую часть происходящего мы не видели. Но нам хватило и того, что мы смогли разглядеть. Блестящие, чешуйчатые, темно-красные чудовища, сверкая стеклянными зелеными глазами, копались в руинах в поисках мертвых и выживших. Мерзкие хоботы вытаскивали из-под завалов людей, только для того, чтобы отправить их в ненасытные пасти. С энергичной жадностью чудовища пожирали живых и мертвых, тела людей хрустели, как красный воск, на их сильных зубах.
Внезапно лунный ландшафт ниже нас качнулся от удара потрясающего взрыва, и яркий стеклянный город превратился в гриб пыли, осколков и пламени. Гриб стоял секунду в воздухе и обрушился на равнину дождем обломков. Только обширный оплавленный кратер остался на месте бойни.
Из десятков тысяч нападавших чудовищ только несколько смогли убежать, избежав самоубийственной мести завоеванного города. Все остальные сгорели в огне атомного взрыва. Возможно, реакторы были взорваны последним оставшимся в живых — мир никогда не узнает об этом.
У наших инженеров все еще была неприятность с поврежденными генераторами. «Комета» снова начала падать. Один остающийся вражеский космолет нависал над нами, его лучи сияли, словно крылья огненного орла. Наши механики запустили проекторы в работу снова. Мы сожгли врага залпом всех орудий, проскочив под его экран. Стервятник рухнул на то место, где был Эльдорадо, бесформенной массой расплавленного металла.
Мы сразу отправились в Огненный Пик, с генераторами, работающими на честном слове. Несмотря на бешеные усилия инженеров, двигатели были не в состоянии работать гладко. Наконец, когда более половины пути была позади, мы совершили вынужденную посадку.
Солнце перевалило зенит, а мы сделали тревожное открытие: на борту не было скафандров. Кроме того, корпус корабля был так поврежден взрывом, что не было возможности отсидеться в корабле ночью.
После нескольких часов адских усилий нам удалось привести двигатель в рабочее состояние. Мы легко поднялись и пролетели семьдесят миль за несколько минут, а потом двигатель окончательно отказался работать, и мы рухнули вниз в пустыню, к счастью, с небольшой высоты. На сей раз сложный механизм развалился окончательно.
Нам ничего не оставалось, кроме как попытаться добраться до столицы пешком, а потом послать к кораблю бригаду ремонтников в скафандрах.
Чуть поколебавшись, я ответил на призыв Доэна, который начал искать добровольцем. Я думал, что из всей команды у меня было больше всего опыта в путешествии пешком по лунной пустыне. Я выбрал двух спутников, чтобы пойти со мной: оба молодых, но имеющих значительный опыт в качестве разведчиков в дикой лунной местности. Один из них, Пэйн, с трех лет жил в отдаленном шахтерском поселке; другой был молодой австралиец-авантюрист, который приехал на Луну как безбилетник, когда ему было четырнадцать.
Они приняли мой выбор спокойно, хотя это был едва ли не смертный приговор. Очень мало времени было на подготовку — каждое мгновение было на вес золота. Я обменялся рукопожатием с Лафоллеттом и Доэном, шептавшими краткие слова поддержки. Я вышел наружу с загорелым молодым Пэйном и покрасневшим, костлявым австралийцем, лейтенантом Джеральдом.
Солнце стояло чуть выше черных западных скал, поднимаясь над ними не более, чем на величину собственного диска. Его сфера сияла великолепным белым блеском, но вся теплота, казалось, ушла из его лучей. Я натянул мою легкую тунику на плечи и посмотрел на моих компаньонов.
— Тридцать миль… — мои губы слегка дрожали.
— Ни шагу назад… — прошептал Джеральд мрачно.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: